"lapsed" - Traduction Anglais en Arabe

    • انقضت
        
    • المنقضية
        
    • سقط
        
    • انقضى
        
    • ساقطا
        
    • المنقضي
        
    • تعد قائمة
        
    • ساقطة
        
    • انتهت مدة صلاحيته
        
    • سقطت دعواهم بالتقادم
        
    • قانوناً ملغىً
        
    • غيبوبة و
        
    • فى غيبوبة
        
    • وانقضت مدة
        
    This requirement was objected to by a husband-to-be who contended that, as a result of the War, the Convention had lapsed. UN وقد اعترض على هذا الاشتراط رجل يبغي أن يكون زوجاً ودفع بأن الاتفاقية قد انقضت نتيجة للحرب.
    In most cases, they had never received a residence permit or else the permit had lapsed. UN وفي معظم الحالات لم يكونوا قد حصلوا على إذن إقامة أو كان الإذن قد انقضت مدته.
    The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. UN اعتبرت اللجنة أن الردّ كان مرضياً، بالنظر إلى الفترة الزمنية المنقضية منذ اعتماد آرائها والطابع العام للانتصاف المُوصى به.
    This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived. UN وفي حالة الحكم عليه إذا كان الحكم قد نفذ فيه أو سقط عنه بالتقادم أو بالعفو.
    This Act has since lapsed and has not been re-enacted. UN وقد انقضى أجل هذا القانون ولم يُجدد العمل به.
    If the requested information is not provided within a further 90 days, the application will be considered lapsed. UN فإذا لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون فترة إضافية مدتها 90 يوما، يُعتبر الطلب ساقطا.
    Other States provide for a grace period within which a lapsed registration may be re-established. UN وتنص دول أخرى على فترة سماح يجوز أن يعاد خلالها إنشاء التسجيل المنقضي.
    The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    The Board of Auditors noted that a lengthy period of time had lapsed before any action was taken to resubmit these cases to the Headquarters Property Survey Board. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن فترة طويلة من الوقت قد انقضت قبل اتخاذ أي إجراء لإعادة تقديم هذه الحالات إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر.
    The Bill however lapsed before it could be discussed. UN بيد أن مشروع القانون انقضت مدة عرضه قبل إمكان مناقشته.
    The accreditation of the national human rights institutions of Burkina Faso and Slovakia has lapsed. UN وقد انقضت صلاحية اعتماد المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو وسلوفاكيا.
    :: Appeal allowed on technical ground that period of suspended sentence had lapsed by time of further breach UN :: سُمِح بالطعن لأسباب شكلية مفادها أن فترة الحكم الموقَف تنفيذه كانت قد انقضت عندما حدث الانتهاك الآخر.
    The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. UN اعتبرت اللجنة أن الردّ كان مرضياً، بالنظر إلى الفترة الزمنية المنقضية منذ اعتماد آرائها والطابع العام للانتصاف المُوصى به.
    The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. UN اعتبرت اللجنة أن الردّ كان مرضياً، بالنظر إلى الفترة الزمنية المنقضية منذ اعتماد آرائها والطابع العام للانتصاف المُوصى به.
    Recently the Domestic Violence Bill was introduced in the year 2002, which lapsed due to the dissolution of Parliament. UN وتم مؤخراً في عام 2002 عرض مشروع قانون العنف المنزلي الذي سقط بسبب حل البرلمان.
    Accreditation lapsed due to non-submission of documentation (March 2012) UN سقط الاعتماد نتيجة لعدم تقديم الوثائق (آذار/مارس 2012)
    Two thirds of the time allotted for the attainment of these Goals has lapsed. UN ولقد انقضى ثلثا الوقت المخصص لتحقيق هذه الأهداف.
    However, that provision has lapsed owing to the lengthy procurement negotiations. B. PACT II UN ولكن ذلك الاعتماد قد انقضى أمده بسبب مفاوضات الشراء المطولة.
    If the requested information is not provided within a further 90 days, the application will be considered lapsed. UN فإذا لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون فترة إضافية مدتها 90 يوما، سيُعتبر الطلب ساقطا.
    The lapsed security right will be subordinated to a competing security right that is registered or made effective against third parties before or during the period of lapse. UN وتنـزل مرتبة الحق الضماني المنقضي عن مرتبة الحق الضماني المنافس الذي سُجِّل أو جُعِل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل فترة الانقضاء أو خلالها.
    The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    Because this provision was for the period 2004-2005 only and was not used during that time, it lapsed. UN ونظرا لكون ذلك الاعتماد مخصصا للفترة 2004-2005 فقط ولم يستخدم في تلك الفترة ففد انتهت مدة صلاحيته.
    The Committee expresses satisfaction that the state of emergency declared in 1976 was ended in 1995 and that the Emergency Powers Act of 1976 has now lapsed. UN 428- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لإنهاء الدولة الطرف في عام 1995 حالة الطوارئ المعلنة منذ عام 1976 ولأن قانون سلطات الطوارئ لعام 1976 بات الآن قانوناً ملغىً.
    He lapsed into a coma and has not regained consciousness. Open Subtitles لقد راح فى غيبوبة و لم يستعد وعيه
    The Ordinance lapsed at the end of September 2006 and has not been renewed. UN وانقضت مدة المرسوم في نهاية أيلول/سبتمبر 2006 ولم يجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus