This requirement was objected to by a husband-to-be who contended that, as a result of the War, the Convention had lapsed. | UN | وقد اعترض على هذا الاشتراط رجل يبغي أن يكون زوجاً ودفع بأن الاتفاقية قد انقضت نتيجة للحرب. |
In most cases, they had never received a residence permit or else the permit had lapsed. | UN | وفي معظم الحالات لم يكونوا قد حصلوا على إذن إقامة أو كان الإذن قد انقضت مدته. |
The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. | UN | اعتبرت اللجنة أن الردّ كان مرضياً، بالنظر إلى الفترة الزمنية المنقضية منذ اعتماد آرائها والطابع العام للانتصاف المُوصى به. |
This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived. | UN | وفي حالة الحكم عليه إذا كان الحكم قد نفذ فيه أو سقط عنه بالتقادم أو بالعفو. |
This Act has since lapsed and has not been re-enacted. | UN | وقد انقضى أجل هذا القانون ولم يُجدد العمل به. |
If the requested information is not provided within a further 90 days, the application will be considered lapsed. | UN | فإذا لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون فترة إضافية مدتها 90 يوما، يُعتبر الطلب ساقطا. |
Other States provide for a grace period within which a lapsed registration may be re-established. | UN | وتنص دول أخرى على فترة سماح يجوز أن يعاد خلالها إنشاء التسجيل المنقضي. |
The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة. |
The Board of Auditors noted that a lengthy period of time had lapsed before any action was taken to resubmit these cases to the Headquarters Property Survey Board. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن فترة طويلة من الوقت قد انقضت قبل اتخاذ أي إجراء لإعادة تقديم هذه الحالات إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر. |
The Bill however lapsed before it could be discussed. | UN | بيد أن مشروع القانون انقضت مدة عرضه قبل إمكان مناقشته. |
The accreditation of the national human rights institutions of Burkina Faso and Slovakia has lapsed. | UN | وقد انقضت صلاحية اعتماد المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو وسلوفاكيا. |
:: Appeal allowed on technical ground that period of suspended sentence had lapsed by time of further breach | UN | :: سُمِح بالطعن لأسباب شكلية مفادها أن فترة الحكم الموقَف تنفيذه كانت قد انقضت عندما حدث الانتهاك الآخر. |
The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. | UN | اعتبرت اللجنة أن الردّ كان مرضياً، بالنظر إلى الفترة الزمنية المنقضية منذ اعتماد آرائها والطابع العام للانتصاف المُوصى به. |
The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. | UN | اعتبرت اللجنة أن الردّ كان مرضياً، بالنظر إلى الفترة الزمنية المنقضية منذ اعتماد آرائها والطابع العام للانتصاف المُوصى به. |
Recently the Domestic Violence Bill was introduced in the year 2002, which lapsed due to the dissolution of Parliament. | UN | وتم مؤخراً في عام 2002 عرض مشروع قانون العنف المنزلي الذي سقط بسبب حل البرلمان. |
Accreditation lapsed due to non-submission of documentation (March 2012) | UN | سقط الاعتماد نتيجة لعدم تقديم الوثائق (آذار/مارس 2012) |
Two thirds of the time allotted for the attainment of these Goals has lapsed. | UN | ولقد انقضى ثلثا الوقت المخصص لتحقيق هذه الأهداف. |
However, that provision has lapsed owing to the lengthy procurement negotiations. B. PACT II | UN | ولكن ذلك الاعتماد قد انقضى أمده بسبب مفاوضات الشراء المطولة. |
If the requested information is not provided within a further 90 days, the application will be considered lapsed. | UN | فإذا لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون فترة إضافية مدتها 90 يوما، سيُعتبر الطلب ساقطا. |
The lapsed security right will be subordinated to a competing security right that is registered or made effective against third parties before or during the period of lapse. | UN | وتنـزل مرتبة الحق الضماني المنقضي عن مرتبة الحق الضماني المنافس الذي سُجِّل أو جُعِل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل فترة الانقضاء أو خلالها. |
The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. | UN | ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة. |
Because this provision was for the period 2004-2005 only and was not used during that time, it lapsed. | UN | ونظرا لكون ذلك الاعتماد مخصصا للفترة 2004-2005 فقط ولم يستخدم في تلك الفترة ففد انتهت مدة صلاحيته. |
The Committee expresses satisfaction that the state of emergency declared in 1976 was ended in 1995 and that the Emergency Powers Act of 1976 has now lapsed. | UN | 428- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لإنهاء الدولة الطرف في عام 1995 حالة الطوارئ المعلنة منذ عام 1976 ولأن قانون سلطات الطوارئ لعام 1976 بات الآن قانوناً ملغىً. |
He lapsed into a coma and has not regained consciousness. | Open Subtitles | لقد راح فى غيبوبة و لم يستعد وعيه |
The Ordinance lapsed at the end of September 2006 and has not been renewed. | UN | وانقضت مدة المرسوم في نهاية أيلول/سبتمبر 2006 ولم يجدد. |