"large numbers of people" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعداد كبيرة من الناس
        
    • أعداد كبيرة من السكان
        
    • أعدادا كبيرة من الناس
        
    • أعداد كبيرة من الأشخاص
        
    • أعداد غفيرة من الناس
        
    • عدد كبير من الأشخاص
        
    • عدد كبير من الناس
        
    • ﻷعداد كبيرة من الناس
        
    • أعدادا كبيرة من البشر
        
    • أعداداً كبيرة من البشر
        
    • أعداداً كبيرة من الناس
        
    • الأعداد الكبيرة من الأشخاص
        
    • الأعداد الكبيرة من الناس
        
    • ﻷعداد كبيرة من البشر
        
    • أعداد كبيرة من اﻷفراد
        
    large numbers of people continue to be affected by natural disasters. UN فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية.
    In South Africa and India, for example, large numbers of people were recruited to work on public infrastructure projects. UN وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة.
    His country also had the particular challenge of feeding large numbers of people displaced as a result of counter-terrorism measures. UN وأضاف أن بلده يواجه تحديا خاصا يتمثل في تغذية أعداد كبيرة من الناس الذين تشردوا نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب.
    Ongoing security constraints, particularly in Ituri and South Kivu, have left large numbers of people without external assistance. UN وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية.
    Conflicts between the Mexican Army and the Zapatista National Liberation Army caused large numbers of people to flee from the area of strife. UN كذلك دفعت الصراعات بين الجيش المكسيكي وجيش التحرير الوطني الزاباتي أعدادا كبيرة من الناس للفرار من منطقة النزاع.
    The situation of internal displacement in Azerbaijan, as in many other situations studied by the Representative of the Secretary—General, is characterized by conflict-induced flight of large numbers of people along ethnic lines. UN 2- ويتلخص وضع المشردين داخلياً في أذربيجان، كما هو عليه الحال في العديد من الأوضاع الأخرى التي درسها ممثل الأمين العام بفرار أعداد كبيرة من الأشخاص على أساس إثني نتيجة النزاع.
    Armed conflict, natural disasters, and impoverishment caused by unequal economic and social change shatter the lives of large numbers of people. CAPACITY UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وحالات الفقر الناجمة عن التغيير الاقتصادي والاجتماعي غير المتكافئ تدمر حياة أعداد غفيرة من الناس.
    Many new political parties and groupings emerged and large numbers of people have participated in multi-party elections. UN وظهر العديد من الأحزاب والتجمعات السياسية الجديدة، وشارك عدد كبير من الأشخاص في انتخابات تعددية.
    Growth needs to be jobs rich and sufficiently rapid to lift large numbers of people out of poverty. UN ويجب أن يكون النمو غنيا بفرص العمل وسريعا بما يكفي لإخراج أعداد كبيرة من الناس من حالة الفقر.
    This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. UN وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في فقر.
    Urban settlements have the ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. UN ولدى المستوطنات الحضرية القدرة على إعالة أعداد كبيرة من الناس وفي الوقت نفسه الحد من تأثيرهم على البيئة الطبيعية.
    Even in countries where economic growth has been maintained, large numbers of people have not partaken of its benefits. UN بل وحتى في البلدان التي حافظت على نموها الاقتصادي، ثمة أعداد كبيرة من الناس لم ينلها نصيب من فوائد هذا النمو.
    This initiative has led to improvements in the lives of large numbers of people. UN وأدت هذه المبادرة إلى إدخال تحسينات على حياة أعداد كبيرة من الناس.
    Globalization and market liberalization have created increased uncertainty for large numbers of people. UN وقد أدت العولمة وتحرير السوق إلى زيادة الريبة عند أعداد كبيرة من الناس.
    The financing of large dams that would result in displacement of large numbers of people and ruin the ecosystem should be discouraged if possible. UN ويجب الاثناء إذا أمكن عن تمويل السدود الكبيرة التي قد ينتج عنها تشريد أعداد كبيرة من السكان وتدمير النظام الايكولوجي.
    However, large numbers of people are reported to have returned spontaneously. UN بيد أنه يقال بأن أعدادا كبيرة من الناس قد عادت طواعية.
    With the continuing deterioration of the situation in the Lake Chad basin area, which faces desertification, land degradation and shrinking water levels, the movement of large numbers of people from at least six countries who depend on the resources of the lake could dangerously heighten inter-communal tensions. UN ومع استمرار تدهور الوضع في منطقة حوض بحيرة تشاد التي تواجه التصحر وتدهور الأراضي وانخفاض مستويات المياه، يمكن أن يؤدي نزوح أعداد كبيرة من الأشخاص من ست بلدان على الأقل، يعتمدون على موارد البحيرة، إلى تصعيد التوترات الطائفية بصورة خطيرة.
    The sad fact is that a great deal of work still remains to be done, and urgently, if we are to achieve the MDGs and see real changes in the conditions of existence for such large numbers of people. UN والحقيقة المؤسفة هي أنه ما زال يتعين القيام بقدر كبير من الأعمال، على سبيل الاستعجال، إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نرى تغييرات حقيقية في أحوال معيشة أعداد غفيرة من الناس.
    Many new political parties and groupings emerged and large numbers of people have participated in multi-party elections. UN وظهر العديد من الأحزاب والتجمعات السياسية الجديدة، وشارك عدد كبير من الأشخاص في انتخابات تعددية.
    The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    Increased per capita incomes have enhanced access to goods and services and to a better quality of life for large numbers of people. UN وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس.
    Owing to the ongoing globalization process, the twenty-first century is becoming a century of migration as large numbers of people cross State boundaries seeking work and reunion with their families. UN وبالنظر إلى عملية العولمة المستمرة، أصبح القرن الحادي والعشرون قرن الهجرة، حيث أن أعدادا كبيرة من البشر يعبرون حدود الدول للبحث عن العمل وجمع شمل أسرهم.
    large numbers of people have greater access to better social services, roads and information and communications technologies. UN وعليه فإن أعداداً كبيرة من البشر أصبح متاحاً لهم مستويات أفضل من الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن تحسين الطرق والنهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    402. The Committee expresses its grave concern at learning that the Government of Ontario proceeded with its announced 21.6 per cent cuts in social assistance in spite of claims that this would force large numbers of people from their homes. UN 402- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لما علمته من قيام حكومة أونتاريو بإجراء تخفيض قدره 21.6 في المائة في المساعدة الاجتماعية بالرغم من ادعاء البعض بأن هذا الإجراء سيُرغم أعداداً كبيرة من الناس على ترك بيوتهم.
    In addition to large numbers of people treated for shock and anxiety, 33 Israelis were wounded seriously and 68 moderately. UN وبالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين عولجوا من الشعور بالصدمة والقلق، أصيب 33 إسرائيليا بإصابات خطيرة و 68 إسرائيليا بإصابات متوسطة.
    She also shared concerns expressed about the large numbers of people held incommunicado in pre-trial detention. UN كما قالت إنها تشاطر الأعضاء الآخرين القلق الذي أعربوا عنه إزاء الأعداد الكبيرة من الناس المحتجزين في الحبس الانفرادي قبل محاكمتهم.
    “The Council expresses its grave concern at the continued Afghan war, which is a serious threat to regional and international security and causes extensive human suffering, further destruction, refugee flows and other forcible displacement of large numbers of people. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء استمرار الحــرب اﻷفغانيــة التي تشكل تهديدا خطيرا لﻷمن اﻹقليمي والدولي وتسبب آلاما بشرية واسعة النطاق ومزيدا من الدمار وتدفقات من اللاجئيــن وغيـر ذلك من التشريد القسري ﻷعداد كبيرة من البشر.
    The people and Government of Jamaica have long recognized that small businesses, which incorporate small-scale enterprises, micro-enterprises and cooperatives, have the potential to create jobs, utilize local raw materials and involve large numbers of people in national decision-making and social and economic development. UN وأدركت جامايكا حكومة وشعبا، منذ زمن طويل أن اﻷعمال الصغيرة التي تضم أعمال تجارية على نطاق صغير وأعمال تجارية صغيرة جدا وتعاونيات لديها القدرة على توفير فرص العمل واستخدام المواد الخام المحلية وإشراف أعداد كبيرة من اﻷفراد في عملية صنع القرار على المستوى الوطني وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus