"large part on" - Traduction Anglais en Arabe

    • حد كبير على
        
    • حد بعيد على
        
    • جزء كبير منه على
        
    • جانب كبير منه على
        
    The success of the project has depended to a large part on the extent of local advocacy activities that have been undertaken to generate community support. UN وقد توقف نجاح المشروع إلى حد كبير على نطاق أنشطة الدعوة المحلية التي بذلت بهدف الحصول على الدعم المجتمعي.
    Successful follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development depends in large part on fostering a sense of multigenerational citizenship. UN ونجاح متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة بالبيئة والتنمية يتوقف إلى حد كبير على تعميق اﻹحساس بالمواطنة المتعددة اﻷجيال.
    The selection of the categories was based in large part on doctrine, together with applicable State practice. UN ويرتكز اختيار الفئات إلى حد كبير على الفقه، إلى جانب المتاح من ممارسة الدول.
    Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.
    Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.
    Importantly, the effectiveness of the IAEA necessarily depends in large part on cooperation from States. UN ومن الجدير بالذكر أن فعالية الوكالة تتوقف بالضرورة إلى حد كبير على تعاون الدول.
    The possible disadvantage depends, in large part, on whether the claims are required to be registered. UN أما العيب الذي يمكن أن تنطوي عليه فيتوقف إلى حد كبير على مدى اشتراط تسجيلها.
    The effectiveness of the United Nations Fish Stocks Agreement depends in large part on its widespread ratification and implementation. UN إن فعالية اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية تتوقف إلى حد كبير على المصادقة عليه وتنفيذه على أوسع نطاق.
    The future survival of humankind depends in large part on how we now can implement policies to safeguard and nurture our children. UN إن بقاء الجنس البشري في المستقبل يعتمد إلى حد كبير على كيفية قيامنا اليوم بتنفيذ سياسات لحماية ورعاية أطفالنا.
    In short, the success of the programme to promote women will also depend in large part on the message that women transmit to children from a young age. UN والواقع أن نجاح برنامج النهوض بالمرأة يعتمد إلى حد كبير على الرسالة التي تنقلها المرأة إلى أطفالها الصغار.
    The effectiveness of the mechanism is based in large part on the fact that its status-neutral and human rights-based approach is accepted and supported by all sides. UN وتقوم فعالية هذه الآلية إلى حد كبير على قبول جميع الأطراف ودعمها لحيادها تجاه المركز ونهجها القائم على حقوق الإنسان.
    The Governments before and after independence consisted of coalitions of different political parties, organized in large part on an ethnic basis. UN وتألفت الحكومات قبل وبعد الاستقلال من تحالفات من أحزاب سياسية مختلفة، منظمة إلى حد كبير على أساس إثني.
    The effectiveness of the Organization is dependent in large part on the competence, motivation and behaviour of its staff in general and its senior managers in particular. UN ٢٤ - وتتوقف فعالية المنظمة إلى حد كبير على كفاءة وحماس وسلوك موظفيها بصفة عامة، وكبار مديريها بصفة خاصة.
    47. The effectiveness of peacekeeping operations also depends in large part on the commitment of Member States to provide requisite resources. UN 47 - وعلاوة على ذلك، تتوقف فعالية عمليات حفظ السلام إلى حد كبير على التزام الدول الأعضاء بتوفير الموارد المطلوبة.
    146. The success of the MTSP will depend in large part on a regular and predictable growth of UNICEF income, especially regular resources income. UN 146- سيتوقف نجاح الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى حد كبير على النمو المنتظم والمرتقب لإيرادات اليونيسيف، لا سيما الإيرادات من الموارد العادية.
    GCF success will depend in large part on its ability to find niches where it has a comparative advantage and where it can effectively leverage its financial and professional resources. UN وسوف يتوقف نجاح إطار التعاون العالمي إلى حد كبير على قدرته على إيجاد مجالات يتمتع فيها بميزة نسبية وتمكنه من استخدام موارده المالية والفنية بفعالية.
    The emergency was aggravated by the fact that most coffee producers own small plots, live in remote rural areas and depend in large part on their crop and the income from the seasonal work of picking the beans. UN وتفاقمت حالة الطوارئ لكون معظم منتجي البن من صغار الملاك، ولأنهم يعيشون في مناطق ريفية نائية ويعتمدون إلى حد بعيد على محصولهم وعلى الإيراد الذي يحصلون عليه من عملهم الموسمي في جمع حبوب البن.
    The Committee acknowledges, however, that this will depend, in large part, on the given stage of a particular mission's life cycle and the specific characteristics of the local labour markets, which vary by mission. UN غير أن اللجنة تقر بأن ذلك سيتوقف إلى حد بعيد على المرحلة التي بلغتها بعثة معينة في دورة حياتها وعلى خصائص أسواق العمل المحلية، التي تختلف حسب البعثات.
    Clearly, the final picture for 2012 will depend in large part on the action taken by those Member States in the coming months. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية بالنسبة لعام 2012 ستعتمد إلى حد بعيد على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء في الشهور المقبلة.
    We are convinced that the level of participation in the Register depends in large part on its relevance to Member States. UN ونحن مقتنعون بأن مستوى المشاركة في السجل يعتمد في جزء كبير منه على أهميته للدول الأعضاء.
    The efficacy and quality of a committee's work is to a large extent linked to the quality of its dialogue with the representatives of the State party, which is based in large part on the State party's report. UN وكفاءة ونوعية عمل اللجنة يرتبطان إلى حد كبير بنوعية الحوار الذي تجريه مع ممثلي الدولة الطرف الذي يرتكز في جانب كبير منه على تقرير الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus