In his lifetime he set his people on a path that eventually saw them controlling large portions of present day China, | Open Subtitles | وفي حياتهِ وضع لِشعبهِ المسار الذي حقق في النهايه لهم السيطرة على أجزاء كبيرة من الصين حتى يومنا هذا، |
Quite the opposite: in a globalized world, leaving large portions of the world to languish in poverty is what we cannot afford. | UN | بل على النقيض من ذلك تماما، فترك أجزاء كبيرة من العالم تئن من الفقر في عالم معولم شيء لا يمكننا تحمله. |
Some have said that their accounting systems are incompatible with the matrix; others have argued that large portions of the matrix are inapplicable to them. | UN | فقد قال البعض إن نظم المحاسبة الخاص به يتعارض مع المصفوفة، وقال البعض اﻵخر إن أجزاء كبيرة من المصفوفة لا ينطبق عليه. |
The Panel predicts that, by 2100, large portions of the ocean will be so acidic that they will cease to support cold-water corals altogether. | UN | ويتوقع الفريق أن تكون أجزاء واسعة من المحيطات قد تحمضت بحلول عام 2100، بحيث تتوقف عن تغذية مرجانات الماء البارد كلها معا. |
In other cases, it is due to financial obstacles because large portions of the population are uninsured or cannot get public services without paying formal or illegal fees that are large relative to their incomes. | UN | وفي حالات أخرى، يعزى إلى العقبات المالية لأن قطاعات كبيرة من السكان ليس لديها تأمين صحـي أو أنها لا تستطيع الحصول على الخدمات العامة دون دفع رسوم رسمية أو غير قانونية تعتبر عاليـة بالنسبة لدخولهم. |
That re-examination has already led to a decision to re-route large portions of the fence. | UN | وقد أدت إعادة الدراسة بالفعل إلى إصدار قرار بتعديل أجزاء كبيرة من السور. |
There is widespread poverty and malnutrition and large portions of the countryside remain very vulnerable to changing weather conditions. | UN | فالفقر وسوء التغذية منتشران وما زالت أجزاء كبيرة من المناطق الريفية عرضة لأحوال الطقس المتغيرة. |
The lack of national legislation governing the importation and possession of weapons, coupled with the inability of the Government to monitor large portions of its territory, impedes any effective arms monitoring by the State. | UN | وفي ظل الافتقار إلى التشريعات الوطنية التي تحكم استيراد الأسلحة وحيازتها، بالإضافة إلى عجز الحكومة عن مراقبة أجزاء كبيرة من أراضيها، تتعثر أي محاولة من الدولة لفرض رقابة فعالة على الأسلحة. |
We are facing growing imbalances between population growth and resource-use that pose a threat, while at the same time large portions of the world's population are being excluded from economic and social development. | UN | ونحن نواجه اختلالات متزايدة بين النمو السكاني واستخدام الموارد مما يشكل تهديدا، في الوقت الذي تُستبعد فيه أجزاء كبيرة من سكان العالم من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The Panel expressed concern that, without national legislation governing the importation and possession of weapons in a country still with limited ability to monitor large portions of its territory, the Government would be unable to effectively monitor the movement of arms into and out of Liberia. | UN | وأعرب الفريق عن قلقه من أنه في بلد لا يزال يتسم بقدرة محدودة على مراقبة أجزاء كبيرة من أراضيه لن تتمكن الحكومة من مراقبة حركة الأسلحة إلى ليبريا وخارجها على نحو فعال ما لم تتوفر التشريعات الوطنية التي تحكم استيراد الأسلحة وحيازتها. |
States required to devote large portions of gross domestic product to service external debt may be restricted in their ability to determine their national budget and resource allocation for essential public services, including water and sanitation. | UN | وقد تكون الدول المطالبة بتخصيص أجزاء كبيرة من ناتجها المحلي الإجمالي لخدمة الدين الخارجي مقيّدة في قدرتها على تحديد ميزانيتها الوطنية وتخصيص الموارد للخدمات العامة الأساسية، بما في ذلك المياه والصرف الصحي. |
When Governments devote large portions of national revenue to repay debt and impose stringent austerity measures, the very services and opportunities that are needed to raise the status of women in their societies become unattainable. | UN | فعندما تكرّس الحكومات أجزاء كبيرة من الإيرادات الوطنية لتسديد الديون وتفرض تدابير تقشفية صارمة، تصبح الخدمات والفرص اللازمة للارتقاء بوضع المرأة في مجتمعها، هي نفسها، غير متاحة. |
13. Settlements and the associated restrictions on the access of Palestinians to large portions of the West Bank do not allow the Palestinian people to exercise permanent control over natural resources. | UN | 13 - والواقع أن المستوطنات والقيود ذات الصلة المفروضة على وصول الفلسطينيين إلى أجزاء كبيرة من الضفة الغربية لا تتيح للشعب الفلسطيني ممارسة السيطرة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Its findings, like those of the reports that came before it, are predetermined and, indeed, large portions of the text have been borrowed from its predecessors. | UN | فاستنتاجاته، كاستنتاجات التقارير التي جاءت قبله، مقررة سلفا، بل وإن أجزاء كبيرة من نص التقرير قد نقلت من التقارير السابقة له. |
Today, this vector is found in large portions of the Americas, ranging from Uruguay to the southern United States of America, with significant outbreaks of dengue fever in countries such as Venezuela, Cuba, Brazil and, more recently, Paraguay. | UN | وتوجد هذه البعوضة اليوم في أجزاء كبيرة من الأمريكيتين، من أوروغواي إلى جنوب الولايات المتحدة، بتفشيات كبيرة لحمى الضنك في بلدان مثل فنـزويلا وكوبا والبرازيل ومؤخراً باراغواي. |
Throughout the year 2000, the Security Council has devoted a great deal of time to Africa in recognition of the seriousness of the phenomenon of taking large portions of countries hostage. | UN | وفي عام 2000 كرس مجلس الأمن قدرا كبيرا من الوقت لأفريقيا، اعترافا منه بخطورة ظاهرة تتمثل في أخذ أجزاء كبيرة من البلدان رهائن. |
Moreover, large portions of the Wall would seem to qualify for unlawfulness under Israeli law as pronounced by the Israeli High Court. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير ظاهر الأمر إلى أن أجزاء كبيرة من الجدار تنطبق عليها صفة عدم المشروعية بموجب القانون الإسرائيلي وفقا لما حكمت به المحكمة العليا في إسرائيل. |
UNHCR intends to cooperate with UNDP towards co-developing large portions of the upcoming human resources and payroll components. | UN | وإن المفوضية لعازمة على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد أجزاء كبيرة من عنصري الموارد البشرية وجداول المرتبات في الميزانية المقبلة. |
The inability of the Government of Liberia to monitor large portions of its territory, as well as the lack of national legislation governing the importation and possession of weapons create impediments for any effective arms monitoring by the Government. | UN | ويؤدي عدم قدرة حكومة ليبريا على رصد أجزاء واسعة من إقليمها، وكذلك عدم وجود تشريعات وطنية تنظم استيراد الأسلحة وحيازتها، إلى نشأة عقبات تحد من فعالية أي إجراءات تتخذها الحكومة للرصد. |
Consequently, entire communities live in fear of an incursion by the Autodefensas Unidas de Colombia, as a result of which large portions of the local population are sometimes forcibly displaced. | UN | لذلك، فإن مجتمعات بأكملها تعيش في حالة خوف من هجوم من قبل Autodefensas Unidas de Colombia، ونتيجة لذلك فإن قطاعات كبيرة من السكان المحليين يشردون أحيانا بالقوة. |
Four months after the end of the conflict, a significant percentage of the civilian population was armed and the brigades controlled large portions of weapons and ammunition stocks. | UN | وبعد انتهاء النزاع بأربعة أشهر، كانت توجد نسبة كبيرة مسلحة من السكان المدنيين وكانت الكتائب تسيطر على نسب كبيرة من مخزونات الأسلحة والذخيرة. |
The national law, which is inspired by European legislation, regulates land tenure, but is ignored by large portions of the farming community. | UN | وينظم القانون الوطني، المستوحى من التشريعات الأوروبية، حيازة الأراضي، لكن شرائح كبيرة من أوساط المزارعين تتجاهل هذا القانون. |
However, the gross domestic savings rate in capital-importing Asia had risen from 27 per cent of GDP to 31 per cent, essentially owing to the rapid growth of incomes in the region and the tendency to save and invest locally large portions of the increases in income. | UN | بيد أن معدل اﻹدخار المحلي اﻹجمالي في بلدان آسيا المستوردة لرأس المال ارتفع من ٧٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ١٣ في المائة، ويعزى هذا أساسا إلى النمو السريع للدخول في تلك المنطقة اﻹقليمية والميل إلى اﻹدخار والاستثمار المحليين ﻷجزاء كبيرة من الزيادات في الدخل. |