"large proportion" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة كبيرة
        
    • النسبة الكبيرة
        
    • جزءا كبيرا
        
    • بنسبة كبيرة
        
    • حصة كبيرة
        
    • نسبة ضخمة
        
    • نسبة مرتفعة
        
    • الجزء الكبير
        
    • قسم كبير
        
    • قسما كبيرا
        
    • شريحة كبيرة
        
    • نسبة عالية
        
    • قسط كبير
        
    • شريحة واسعة
        
    • ونسبة كبيرة
        
    These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. UN وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية.
    That largely reflected increases in per capita income and the allocation of a large proportion of the public budget to social activities. UN وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية.
    A large proportion of these children live in countries affected by conflict. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات.
    The Committee considers that such a large proportion of support staff inevitably affects the capacity of ECA to implement its programmes. UN وترى اللجنة أن هذه النسبة الكبيرة لموظفي الدعم تؤثر لا محالة على قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تنفيذ برامجها.
    In certain countries, a large proportion of communications sent concerned women working as journalists or who were engaged in other media-related activities. UN وفي بعض البلدان، كانت نسبة كبيرة من الرسائل تعني النساء الصحفيات أو اللواتي يقمن بأنشطة أخرى ذات صلة بوسائط الإعلام.
    However, a large proportion of those vehicles were approaching the end of their useful life and were now being written off. UN غير أن نسبة كبيرة من تلك المركبات كانت توشك على بلوغ نهاية عمرها الافتراضي وقد شُرع الآن في شطبها.
    A large proportion of international migrants reflect voluntary movements; on the other hand an increasing number comprises displaced persons and refugees. UN وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد.
    A large proportion of international migrants reflect voluntary movements; on the other hand an increasing number comprises displaced persons and refugees. UN وتمثل نسبة كبيرة من المهاجرين الدوليين تحركات طوعية. ومن ناحية أخرى، فإن عدد المشردين واللاجئين بينهم هو في ازدياد.
    Women therefore constitute a large proportion of these would-be immigrants. UN ولذا فإن النساء يمثلن نسبة كبيرة من المهاجرين المحتملين.
    A large proportion of judges and lawyers were women. UN وهناك بين القضاة والمحامين نسبة كبيرة من النساء.
    In the public sector women constitute a large proportion of the total, but there are few women holding positions of power or decision. UN وفي القطاع العام تشكل المرأة نسبة كبيرة من المجموع، ولكن قلة من النساء يشغلن مناصب تنطوي على سلطة أو اتخاذ قرار.
    In any case, it did not represent a large proportion of resources. UN وهذا التمويل لا يمثل، على أي حال، نسبة كبيرة من الموارد.
    It is estimated that anti-personnel landmines kill or maim about 26,000 persons a year, a large proportion of them being children. UN ويقدر بأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تقتل أو تشوه نحو ٠٠٠ ٦٢ شخص سنويا، منهم نسبة كبيرة من اﻷطفال.
    Multilateral debt represented a large proportion of the debt burden which paralysed growth in a number of developing countries. UN والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية.
    Traditionally, a large proportion of New Zealand's exports, mainly agricultural products, went to the United Kingdom. UN وكانت نسبة كبيرة من صادرات نيوزيلندا التي تتألف أساسا من المنتجات الزراعية توجه إلى المملكة المتحدة.
    Japan noted the large proportion of children who are victims of physical, psychological and emotional abuse and of corporal punishment. UN وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني.
    With such a large proportion of the Solomon Islands population relying on subsistence production, there is a disparity between rural and urban incomes. UN وبوجود هذه النسبة الكبيرة من سكان جزر سليمان الذين يعتمدون على إنتاج الكفاف، يظهر تباين بين الدخل الريفي والدخل الحضري.
    19. OIOS is concerned that the Acting Executive Director spends a large proportion of the official working hours away from Nairobi. UN 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي.
    Nonetheless, central banks continue to hold a large proportion of global savings in the form of international reserves. UN ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية.
    A large proportion of subsidies in ISS are captured by the energy sector. UN ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    It was explained that in many developing countries a large proportion of the population lived in poverty and earned their living from the informal sector. UN وأوضح أنه في عدد كبير من البلدان النامية، تعاني نسبة ضخمة من السكان من الفقر وتكسب رزقها من القطاع غير الرسمي.
    There is an especially large proportion of women over 50 with excess body mass. UN وثمة نسبة مرتفعة بصورة خاصة من النساء فوق سن الخمسين اللاتي يعانين من زيادة كتلة الجسم.
    54. The United Nations Office at Vienna has historically lacked established capacity to monitor and control the quality of the large proportion of documentation processed externally. UN 54 - ويعاني مكتب الأمم المتحدة في فيينا من نقص مزمن في القدرات الدائمة على رصد ومراقبة جودة الجزء الكبير من الوثائق التي تُجهزها مصادر خارجية.
    A large proportion of the population of Luanda, 425 [sic], obtains water from tanks, from neighbours or from water tankers which transport water from the river Bengo. UN ويحصل قسم كبير من سكان لواندا على المياه من خزانات أو من الجيران أو من شاحنات صهريجية تنقل المياه من نهر بينغو.
    The Mission was informed that the equipment of the old army was in the process of being transferred to the new army but that a large proportion of it is in poor condition. UN وقد تلقت البعثة معلومات تفيد بأن معدات الجيش القديم يجري نقلها إلى الجيش الجديد إلا أن قسما كبيرا منها في حالة رديئة.
    Moreover, a large proportion of the population suffer from chronic food insecurity. UN وفضلاً عن ذلك، تعاني شريحة كبيرة من السكان انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. UN ومنذ بعض الوقت، أصبح اختصاص الاتحاد يشمل أيضا نظام المهن في مجال الصحة، التي تعمل فيها عادة نسبة عالية من النساء.
    A large proportion of the small-scale mining is coal mining. UN ويمثل قسط كبير من التعدين الصغير النطاق في استخراج الفحم.
    However, a large proportion of immigrant women work in domestic service, and they therefore benefit from the measures established for domestic workers in Act No. 20336, such as the revised minimum wage, the right to maternity leave and the right to time off. UN غير أن شريحة واسعة من النساء المهاجرات تعمل في الخدمة المنزلية، وبالتالي فإنها تستفيد من التدابير المقررة لخدم المنازل في القانون رقم 20336 والتي تتضمن مثلاً الحد الأدنى للأجور المنقحة، والحق في إجازة أمومة، والحق في فترات استراحة.
    A large proportion of the purchasers were female heads of households. UN ونسبة كبيرة من المشترين لهذه الأراضي هم من النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus