In many countries, in particular those which are economically advanced, there are large segments of the population dependent on military production. | UN | وفي بلدان عديدة، لا سيما البلدان المتقدمة من الناحية الاقتصادية، هناك قطاعات كبيرة من السكان تعتمد على الانتاج العسكري. |
Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world's population. | UN | وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر. |
He expressed the view that the dismal forecast would only materialize if large segments of the diplomatic community did not comply with the Programme. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التوقعات المتشائمة لن تتحقق إلا في حالة عدم امتثال قطاعات كبيرة من المجتمع الدبلوماسي لبرنامج وقوف المركبات. |
Lack of human rights awareness among large segments of society; | UN | انعدام الوعي بحقوق الإنسان لدى شرائح كبيرة من المجتمع؛ |
Unable to afford available food, large segments of the population have been forced to reduce their consumption or to exclude certain food items from their diets. | UN | واضطرت قطاعات واسعة من السكان إلى تقليص استهلاكها الغذائي أو إسقاط بعض الأصناف من نظامها الغذائي بسبب عجزها عن تحمل تكلفة الغذاء المتاح. |
Consequently, large segments of the Bahamian population are involved in industries that require them to interact with persons from around the world. | UN | وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم. |
The large and diverse population of India, for instance, may continue to have large segments with high fertility, which could counterbalance the fertility declines in other segments. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، عدد كبير في السكان يتسمون بالتنوع، وقد تظل فيها الخصوبة عالية لدى شرائح واسعة من السكان، مما سيمكن تلك الشرائح من تعويض انخفاض معدلات الخصوبة لدى شرائح أخرى من السكان. |
The drug-trafficking problem, however, continues to keep large segments of our population outside of a system of law. | UN | بيد أن مشكلة الاتجار بالمخدرات لا تزال تبقي قطاعات كبيرة من سكاننـــــا خارج النظام القانوني. |
The state of a country's economy is tied directly to the ability of that country to address the needs of large segments of the unemployed. | UN | وترتبط حالة الاقتصاد في أي بلد ارتباطا مباشرا بقدرة ذلك البلد على تلبية احتياجات قطاعات كبيرة من العاطلين عن العمل. |
Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world’s population | UN | وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن بالأساس في الافتقار إلى الأغذية بل تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء المتوفر لأسباب منها الفقر. |
Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world's population. | UN | وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر. |
Poverty and inequality were being transmitted from one generation to the next, with the result that large segments of the world's population were excluded from opportunities to improve their lives. | UN | فالفقر وعدم المساواة ينتقلان من جيل إلى جيل، مما يؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من سكان العالم من فرص تحسين معيشتها. |
Violence against women is an important issue that effects, directly or indirectly, large segments of the society and urgent measures are required to curtail and eliminate it. | UN | العنف ضد المرأة هو قضية مهمة تؤثر بشكل مباشر وغير مباشر في قطاعات كبيرة من المجتمع ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد منها والقضاء عليها. |
The crisis spots that afflict large segments of the world's population continue to be of concern to many States. | UN | إن اﻷزمات التي تعاني منها شرائح كبيرة من سكان العالم لا تزال تثير قلق العديد من الدول. |
large segments of the world's population live in conditions of dire poverty. | UN | إذ تعيش شرائح كبيرة من سكان العالم في ظروف يسودها الفقر المدقع. |
A one-metre sea level rise would lead to the loss of large segments of the land territories of quite a few countries, including Bangladesh. | UN | فارتفاع مستوى البحر بمقدار متر واحد من شأنه أن يؤدي إلى فقدان قطاعات واسعة من اﻷراضي في بلدان عديدة، منها بنغلاديش. |
There are large segments of the international community not represented in the self-appointed Quartet, including the Arab shareholders. | UN | إن هناك قطاعات واسعة من المجتمع الدولي غير ممثلة في اللجنة الرباعية المعيّنة ذاتيا، بما في ذلك جهات عربية ذات مصلحة. |
Yet large segments of the population in developing countries still lack access to basic goods and services. | UN | غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية. |
States parties thus have a duty to prevent unreasonably high costs for access to essential medicines, plant seeds or other means of food production, or for schoolbooks and learning materials, from undermining the rights of large segments of the population to health, food and education. | UN | ومن ثم، فإن على الدول الأطراف التزاماً بألا يؤدي الارتفاع المفرط في تكاليف الأدوية الأساسية أو بذور النباتات أو الوسائل الأخرى لإنتاج الأغذية أو الكتب المدرسية أو مواد التعلم إلى الإضرار بحقوق شرائح واسعة من السكان في الصحة والغذاء والتعليم. |
The Israeli Government had decided to construct a separation barrier, large segments of which would cut deeply into the Palestinian Territory. | UN | فقد قررت الحكومة الإسرائيلية بناء حاجز عزل، يشق أجزاء كبيرة منه عمق المناطق الفلسطينية. |
Substantial deposits of radioactive material had led to serious social and economic disruption to large segments of the population in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | UN | وقد أدى حدوث رواسب كبيرة من المادة المشعة إلى إرباك اجتماعي واقتصادي خطير لشرائح واسعة من السكان في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
The multiplier effects are particularly significant where agricultural growth is widely spread across large segments of a very poor population. | UN | ويكتسب التأثير المضاعف أهمية خاصة حيث يكون النمو الزراعي منتشراً على نطاق واسع عبر فئات كبيرة من السكان الفقراء جداً. |
The United Nations must be vigilant and give priority to protecting the human rights of large segments of the Afghan population against atrocities such as massacres. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون يقظة وأن تمنح اﻷولوية لحماية حقوق اﻹنسان لقطاعات كبيرة من سكان أفغانستان من اﻷعمال الوحشية مثل المذابح. |
In Colombia, as in other countries, the characteristics of land occupation, the poverty of large segments of the population and the pressures on resources have all made people more vulnerable to natural disasters. | UN | إن خصائص اختلال اﻷرض في كولومبيا، كما في بلدان أخرى، والفقر الذي تعيشه شرائح عريضة من السكان، والضغوط التي تتعرض الموارد لها، كلها أمور جعلت من الناس أكثر عرضة للخطر أمام الكوارث الطبيعية. |
In economic matters, the victims are often groups of people since the rights violated are often collective ones that affect large segments of the population. This in no way extenuates individual violations of economic, social and cultural rights. | UN | أما في المجال الاقتصادي فكثيرا ما تكون الضحايا مجموعات بشرية ﻷن الحقوق المنتهكة في معظم اﻷحيان حقوق جماعية غالبا ما تعني فئات واسعة من السكان، ولكن هذا اﻷمر لا يخفف على الاطلاق الانتهاكات الفردية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
So, whoever wins the election will have a partial minority in the legislature for his entire six-year term, and his legitimacy will be questioned by large segments of the electorate. In fact, since 1985, fifteen Latin American presidents – most without legislative majorities – have not finished their term. | News-Commentary | إذاً فسيحصل الفائز بالانتخابات أياً كان على أقلية جزئية في الهيئتين التشريعيتين طيلة فترة رئاسته التي تمتد ستة أعوام، ولسوف تظل شرعيته محل تشكيك من جانب قسم عريض من جمهور الناخبين. والحقيقة أنه منذ العام 1985 عجز خمسة عشر رئيساً في أميركا اللاتينية ـ أغلبهم بدون أغلبية تشريعية ـ عن إكمال مدد ولايتهم. ولا أحد يريد للمكسيك أن تضيف إلى مجموع هذا الرقم أو أن تشهد نشوء توجهات خطيرة مناهضة للديمقراطية. |
Post-primary education must be provided to large segments of the population accompanied by vocational training and an emphasis on scientific and technical skills. | UN | ويجب توفير التعليم ما بعد الابتدائي لشرائح كبيرة من السكان مع توفير التدريب المهني والتركيز على المهارات العلمية والتقنية. |
This includes the establishment of a robust judicial system, of an inclusive South African Police Service, and strong efforts to improve the social and economic situation of large segments of the previously disenfranchised population. | UN | وهذا يشمل وضع نظام قضائي متين، وإنشاء جهاز شرطة في جنوب أفريقيا يشمل الجميع، وبذل جهود قوية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي لقطاعات واسعة من السكان المحرومين في السابق من الحقوق المدنية. |