"largely from" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى حد كبير من
        
    • أساسا من
        
    • إلى حد بعيد من
        
    • الى حد كبير من
        
    • في معظمها من
        
    • إلى حد كبير إلى
        
    • أساساً من
        
    • بدرجة كبيرة من
        
    • إلى حد بعيد عن
        
    • إلى حد كبير عن
        
    • المقام الأول من
        
    • حد كبير نتيجة
        
    Members noted that the issue of double taxation stemmed largely from a misconception which could be put to rest if the role of taxes was explained and clarified within the context of United Nations pensions. UN ولاحظ الأعضاء أن مسألة الازدواج الضريبي نبعت إلى حد كبير من التصورات الخاطئة التي يمكن وضع حد لها في حالة تبيان وشرح دور الضرائب في سياق نظام معاشات موظفي الأمم المتحدة.
    Given the very tight financial situation, it is recognized that these gaps will have to be filled largely from voluntary funding. UN ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية.
    The model of prosecution provided in the Tribunals' statutes is taken largely from the Anglo-Saxon, common law tradition in which the trial itself is the principal fact-finding process. UN ونموذج الادعاء الذي يرسمه النظام الأساسي لكلتا المحكمتين مستمد إلى حد كبير من ممارسة القانون العام الأنكلوسكسونية التي تمثل فيها المحاكمة ذاتها العملية الرئيسية لتقصي الحقائق.
    Income would be largely from disposal fees rather than the sale of biogas. UN وتتحقق اﻹيرادات أساسا من رسوم التخلص من النفايات وليس من بيع الغاز اﻹحيائي.
    The fears were extremely serious and stemmed largely from Australia's hostility to nuclear testing in any environment and under any circumstances. UN وقال إن هذه المخاوف بالغة الجدية ومستمدة إلى حد بعيد من عداء استراليا للتجارب النووية في أي بيئة وتحت أيما ظروف.
    UNCTAD/ECA cooperation derives largely from the implementation of the special programmes on Africa that originate from the General Assembly, particularly Programme 45 and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the l990s (UN-NADAF) as well as the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. UN ينبع التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الى حد كبير من تنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بأفريقيا التي تنشئها الجمعية العامة، وبخاصة البرنامج ٥٤ وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات باﻹضافة الى المبادرة الخاصة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بافريقيا.
    The effect was to hinder reimbursement of troop-contributing countries, largely from the developing world. UN الأمر الذي يترتب عليه عرقلة التسديد للبلدان المساهمة بقوات، وهي في معظمها من بلدان العالم النامي.
    It is thought that this gap stems largely from the difference in type and rank of job and from the fact that the women's length of working years is shorter than that of men. UN ومن المعتقد أن هذا الفرق ناشئ إلى حد كبير من الفرق في نوع الوظيفة ورتبتها ومن أن طول سنوات عمل المرأة أقصر منه للرجل.
    The Iraq Survey Group information on these projects was drawn largely from interviews with Iraqi individuals. UN وقد استمد الفريق معلوماته عن هذه المشاريع إلى حد كبير من المقابلات التي أجراها مع أفراد عراقيين.
    The success of this cooperative structure stems largely from the excellent communication between those concerned, which makes it possible to take effective, efficient action when specific cases arise. UN وينبع نجاح هذه البنية التعاونية إلى حد كبير من التواصل الممتاز بين المعنيين، وهو ما يتيح إمكانية اتخاذ إجراءات فعالة وناجعة عندما تظهر حالات محددة.
    Previously, a number of these costs had been covered by the institutional budget, funded largely from regular resources. UN وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية.
    The seminar was funded largely from voluntary contributions by the Government of Canada, with additional financial support from the Governments of Norway and Paraguay. UN وتم تمويل هذه الحلقة الدراسية إلى حد كبير من المساهمات الطوعية الواردة من حكومة كندا، بدعم مالي إضافي من حكومتي باراغواي والنرويج.
    It is important to note that overall regional economic growth derived largely from internal demand and not exclusively from external demand, as it has in recent years. UN ومن اﻷهمية ملاحظة أن النمو الاقتصادي اﻹقليمي عموما مستمد إلى حد كبير من الطلب الداخلي وليس من الطلب الخارجي على وجه الحصر، كما هي الحال في السنوات اﻷخيرة.
    47. The main drug of abuse in Africa is cannabis, produced largely from domestic sources. UN 47- العقار الذي يجري تعاطيه بصورة رئيسية في أفريقيا هو القنب الذي ينتج أساسا من مصادر محلية.
    After a meeting with the Ministers for Foreign Affairs of Indonesia, the President of the Council confirmed the flexible position of the Government of Indonesia as to the modalities of the international force, although the Government did have a preference for a force drawn largely from Asian countries. UN وبعد لقاء مع وزير خارجية إندونيسيا، أكد رئيس المجلس موقف الحكومة الإندونيسية المرن من الطرائق المتبعة في تشكيل القوة الدولية، ولو أن الحكومة كانت تؤثر قوة يستقى عدادها أساسا من بلدان آسيوية.
    29. The draft resolution drew its inspiration largely from General Assembly resolution 48/49 which had been adopted by consensus the previous year. UN ٢٩ - وقال إن مشروع القرار قد استوحى إلى حد بعيد من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٩ الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في العام الماضي.
    The recent lengthy debates held in the Fifth Committee and in the Advisory Committee had arisen largely from a misconception of the purpose of the account and also from a tendency to use it for purposes not originally intended by the General Assembly. UN وقد نشأت المناقشات المطولة اﻷخيرة الى حد كبير من سوء فهم الغرض من الحساب وكذلك من ميل الى استخدامه ﻷغراض لم تقصدها أصلا الجمعية العامة.
    The team plays in a stadium widely known around the country as the Doha Stadium, which was built with public funds largely from the State of Israel and the Qatar National Olympic Committee. UN فالفريق يلعب في استاد معروف على نطاق واسع في البلد باسم إستاد الدوحة، شُيد بأموال عامة مستمدة في معظمها من دولة إسرائيل واللجنة الأوليمبية الوطنية القطرية.
    Physical and mental health problems are derived largely from violence, poverty and cultural subservience. UN فمشاكل الصحة البدنية والعقلية ترجع إلى حد كبير إلى العنف والفقر والخنوع الثقافي.
    There was a great deal of trafficking in arms, largely from Central American countries, and communities were arming for their own defence. UN فقد ازدهر تهريب الأسلحة، الآتية أساساً من بلدان في أمريكا الوسطى؛ وتسعى الجماعات إلى التسلح للدفاع عن أنفسها.
    Investments in the growth triangles in East Asia come largely from within the region itself. UN والاستثمارات في مثلثات النمو في شرق آسيا تأتي بدرجة كبيرة من داخل المنطقة ذاتها.
    Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively. UN وهذه الأمور ناتجة إلى حد بعيد عن وقع الاحتلال المتطاول ولا يزال يتعين التصدي لها بشكل فعال.
    As argued by several speakers and by the Least Developed Countries Report 2009, the low productivity in agriculture stemmed largely from the lack of clear-cut strategies for agricultural development over the previous 30 years. UN وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية.
    122. UNDP has lead in mobilizing financial resources for the environment in developing countries, largely from global environmental funds such as the Global Environment Facility (GEF). UN 122 - يضطلع البرنامج الإنمائي بالريادة في مجال تعبئة الموارد المالية لأغراض البيئة في البلدان النامية، وذلك في المقام الأول من صناديق البيئة العالمية مثل مرفق البيئة العالمية.
    Staffing in this group has resulted largely from promotions from the Professional category. UN وجاء موظفو هذه الفئة إلى حد كبير نتيجة للترقيات من الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus