"largely through" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى حد كبير من خلال
        
    • إلى حد كبير عن طريق
        
    • أساسا من خلال
        
    • الى حد كبير عن طريق
        
    • في أغلبه عن طريق
        
    • في معظمه عن طريق
        
    • إلى حد كبير بواسطة
        
    • معظمه من
        
    • ويكون ذلك بقدر كبير من خلال
        
    • إلى حد بعيد عن طريق
        
    • إلى حد بعيد من خلال
        
    PeCB can be photo-oxidized in the atmosphere, largely through reactions with hydroxyl (OH) radicals. UN ويمكن لخماسي كلور البنزين أن يكون متأكسدا ضوئيا في الجو، ويحدث ذلك إلى حد كبير من خلال التفاعل مع جذريات الهيدروكسيل.
    PeCB can be photo-oxidized in the atmosphere, largely through reactions with hydroxyl (OH) radicals. UN ويمكن لخماسي كلور البنزين أن يكون متأكسداً ضوئياً في الجو، ويحدث ذلك إلى حد كبير من خلال التفاعل مع جذريات الهيدروكسيل.
    In response to an assessment conducted by the UN Office of Internal Oversight Services (OIOS) in 2004, ECA plans to implement its regional integration programmes largely through its five subregional offices (SROs). UN استجابة لتقييم أجراه مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية في عام 2004، تخطط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنفيذ برامجها للتكامل الإقليمي إلى حد كبير عن طريق مكاتبها دون الإقليمية الخمسة.
    This has been achieved largely through self-reliance, indigenous entrepreneurship and the Asian value systems. UN وقد تحقق ذلك إلى حد كبير عن طريق الاعتماد على الذات، وتولي المواطنين أعمال التنفيذ، والقيم اﻵسيوية.
    This is being done largely through the technical unit of the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC). UN ويتم ذلك أساسا من خلال الوحدة التقنية التابعة للجنة النقل والاتصالات في الجنوب اﻷفريقي.
    Such technologies would be obtained largely through foreign direct investment, including joint ventures and capital goods imports. UN وهذه التكنولوجيات يتم الحصول عليها الى حد كبير عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك المشاريع المشتركة والواردات من السلع الانتاجية.
    Systematic implementation of programmatic priorities was also made difficult by the resource allocation system, which channelled funds largely through the five focus areas specified in the MTSP. UN كما أنه كان من الصعب أيضا التنفيذ المنهجي للأولويات البرنامجية بسبب نظام تخصيص الموارد الذي يخصص الأموال إلى حد كبير من خلال مجالات التركيز الخمسة المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Indeed, immigrants have contributed to the development of the Bahamas in many respects, largely through contributions to education, health care and to the development of our tourism and financial services. UN والواقع أن المهاجرين يسهمون في تنمية جزر البهاما من نواحٍ كثيرة، إلى حد كبير من خلال المساهمات في التعليم والرعاية الصحية وتطوير السياحة والخدمات المالية.
    For the past three years, the Government of Kenya has been engaged with the Prosecutor's Office, largely through the Joint Kenya-ICTR Task Force. UN وتشارك حكومة كينيا في عمل مكتب المدعي العام منذ ثلاثة أعوام إلى حد كبير من خلال فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    In the past, UNDP, like other institutions, has fostered civil society organizations largely through subcontracts, direct support and capacity-building. UN وأسوةً بمنظمات أخرى، قدم البرنامج الإنمائي في السابق الدعم إلى منظمات المجتمع المدني، وقد تجلى ذلك إلى حد كبير من خلال إبرام عقود من الباطن وتقديم الدعم المباشر وبناء القدرات.
    Part of the agenda will involve resource adjustments, strengthening of some areas and reductions in others being achieved largely through greater application of information and communications technology. UN وسيتضمن جانب من هذا البرنامج إدخال تعديلات على توزيع الموارد، بتعزيزها في بعض المجالات وتقليصها في مجالات أخرى، وهو ما سيتحقق إلى حد كبير من خلال التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    At the political level, the Hungarian minority was represented largely through the Hungarian Coalition Party, which occupied a proportionally larger share of Parliament than that occupied by Hungarians in the population as a whole. UN وعلى المستوى السياسي تمثل الأقلية الهنغارية إلى حد كبير من خلال حزب الائتلاف الهنغاري الذي يشكل حصة أكبر من حيث التناسب في البرلمان مقارنة بحصة الهنغاريين من السكان ككل.
    38. The Department's educational outreach is being enhanced largely through innovative electronic communications. UN 38- أما التوعية الإعلامية التعليمية فيجري تدعيمها إلى حد كبير عن طريق الاتصالات الإلكترونية المبتكرة.
    In July 2006, Japan had contributed approximately $25 million to improve health care and create jobs, largely through the Agency. UN وفي تموز/يوليه 2006، تبرعت اليابان بحوالي 25 مليون دولار لتحسين الرعاية الصحية وإيجاد فرص عمل، وذلك إلى حد كبير عن طريق الوكالة.
    The law governing independent undertakings has developed largely through practices in the letter-of-credit and bank-guarantee industry. UN 166- رسخ القانون المنظم للتعهدات المستقلة إلى حد كبير عن طريق الممارسات السائدة في مجال خطابات الاعتماد والكفالات المصرفية.
    Tzu Chi has expanded its work to include over 40 countries around the world, largely through initiatives of local, mostly female, volunteers and, as of 2011, it has carried out international relief missions in over 70 countries. UN وقد وسعت المؤسسة عملها ليشمل أكثر من 40 بلدا عبر العالم، أساسا من خلال مبادرات للمتطوعين المحليين، وأغلبهم من النساء، ونفذت، إلى حدود عام 2011، مهام إغاثة دولية في أكثر من 70 بلدا.
    28. WFP is supporting this activity largely through food-for-work to non-technical workers. UN ٢٨ - ويدعم برنامج اﻷغذية العالمي هذا النشاط أساسا من خلال تقديم الغذاء مقابل العمل للعمال غير التقنيين.
    171. A housing market is gradually being formed, largely through privatization of State-owned apartments at fairly low prices. UN ١٧١- وتتكون حالياً، بصورة تدريجية، سوقاً للاسكان، ويتم ذلك الى حد كبير عن طريق تحويل شقق تملكها الدولة الى القطاع الخاص بأسعار منخفضة نسبياً.
    This reduction of posts will be achieved largely through retirements and attrition. UN وسيتحقق هذا التخفيض في الوظائف في أغلبه عن طريق التقاعد والتناقص الطبيعي.
    Poverty reductions have been achieved largely through broad-based economic growth (see table 1), but also through anti-poverty policies. UN وتحقق تخفيض معدلات الفقر في معظمه عن طريق النمو الاقتصادي الواسع النطاق، وبفضل سياسات مكافحة الفقر أيضا.
    Compliance is verified largely through a reporting procedure. UN ويجري التحقق من الامتثال إلى حد كبير بواسطة عملية تقديم تقارير.
    This support is financed largely through reimbursement by the Office for those services. UN ويُموَل هذا الدعم في معظمه من المبالغ التي يسددها المكتب لقاء هذه الخدمات.
    Strengthening local stakeholders working in education, largely through local communities and locally based schooling initiatives; UN (و) تعزيز أصحاب المصلحة المحليين العاملين في التعليم، ويكون ذلك بقدر كبير من خلال المجتمعات المحلية والمبادرات المحلية لدخول المدارس؛
    89. Observing that the growth in priority programme areas would be funded largely through the reallocation of resources, he said that Norway supported the significant adjustment in staffing resources and the continued investment in ICT and staff training, as well as the strengthening of junior Professional levels and the rationalization of the General Service support level. UN 89 - ولاحظ أن النمو في المجالات البرنامجية ذات الأولوية سيمول إلى حد بعيد عن طريق عمليات إعادة تخصيص للموارد، فقال إن النرويج تؤيد التعديل الهام في موارد التوظيف واستمرار الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصال وتدريب الموظفين وكذلك تعزيز مستويات الموظفين الفنيين المبتدئين وترشيد مستوى دعم الخدمات العامة.
    Financing requirements for the priority areas identified under the initiative have been estimated at close to $25 billion over a ten-year period, and are expected to be met largely through redirection of existing resources. UN وقدرت الاحتياجات في مجال التمويل بالنسبة للمجالات ذات اﻷولوية التي حددت في إطار المبادرة بما يقارب ٥٢ مليار دولار على مدى فترة عشرة أعوام، وينتظر أن يتم الوفاء بهذه الاحتياجات إلى حد بعيد من خلال إعادة توجيه الموارد القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus