"larger proportion" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة أكبر
        
    • النسبة الأكبر
        
    • نسب أكبر
        
    • جزء أكبر
        
    • شريحة أكبر
        
    • بنسبة أكبر
        
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزِم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرنامج.
    There would be a new Parliament in the coming year, and she hoped that there would be a larger proportion of women deputies to work for passage of the amendments. UN سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات.
    For this reason, we hold that a larger proportion of United Nations resources should be allocated to development, particularly to meet the growing and imperious needs of the developing countries. UN ولهذا نرى أن تخصص نسبة أكبر من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لسد الاحتياجات المتزايدة والملحة للبلدان النامية.
    However, there is evidence that the reduction may also be due to the larger proportion of lateral movements and rostered candidate selections. UN بيد أن هناك دلائل على أن الانخفاض ربما يعزى أيضا إلى النسبة الأكبر من المتنقلات الأفقية والاختيارات من مرشحي القوائم.
    There girls make up the larger proportion of youth out of school. UN وهناك، تمثل البنات النسبة الأكبر من فئة الشباب الموجود خارج أماكن الدراسة.
    A larger proportion of resources will continue to be allocated to programmes. UN وسيتواصل تخصيص نسب أكبر من الموارد للبرامج.
    Moreover, owing to the redistribution of capital, a larger proportion of the population was living below the poverty line. UN علاوة على ذلك، وبعد إعادة توزيع رأس المال، أصبح جزء أكبر من السكان يعيش تحت خط الفقر.
    A larger proportion of the population is dying at older ages, where non-communicable diseases dominate the cause-of-death structure. UN وباتت نسبة أكبر من السكان تموت في أعمار أطول مع هيمنة اﻷمراض غير المعدية على هيكل أسباب الوفاة.
    The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. UN ويزداد في نيوزيلندا عدد كبار السن، وتشكل النساء نسبة أكبر من السكان ممن يتجاوزون ســن اﻟ ٦٥.
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج.
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج.
    He noted with satisfaction that the Mission was continuing to review its staffing requirements with a view to ensuring a larger proportion of national staff. UN ولاحظ بارتياح أن البعثة مستمرة في مراجعة احتياجاتها من الموظفين بهدف ضمان نسبة أكبر من الموظفين الوطنيين.
    Developing economies have become a much larger proportion of the global economy. UN وقد أصبحت البلدان النامية تشكل نسبة أكبر من الاقتصاد العالمي.
    With regard to variation by post level, higher level staff members across all post categories received a larger proportion of higher ratings. UN وفيما يتعلق بالاختلاف حسب مستوى الوظيفة، تلقى الموظفون رفيعو المستوى عبر جميع الفئات نسبة أكبر من التقييمات العليا.
    Also, over time, a larger proportion of participants and beneficiaries have become more proficient in the use of tools such as e-mail and the Internet. UN وبمرور الأعوام، ازداد إتقان نسبة أكبر من المشتركين والمستفيدين لاستخدام أدوات مثل البريد الإلكتروني والإنترنت.
    It is possible, for example, that the concept of what constitutes an assault or threat is interpreted differently across countries, with generally less serious incidents making up a larger proportion of recalled victimization in developed countries. UN ومن الممكن، مثلا، أن يؤول مفهوم الاعتداء أو التهديد تأويلا يختلف باختلاف البلدان، حيث تُشكِّل عموما أحداث أقل خطورة في البلدان المتقدّمة النسبة الأكبر من الإيذاء الذي يعلق بالأذهان.
    A larger proportion of countries (65 per cent) indicated that they had addressed the issue of preventing and managing the consequences of unsafe abortion. UN وأشارت النسبة الأكبر من البلدان (65 في المائة) إلى أنها تناولت مسألة تفادي وإدارة عواقب الإجهاض غير المأمون.
    Also, the relatively larger proportion of women appointed on temporary contracts indicates that the obstacle to parity is not merely a lack of qualified women applicants, but also their inability to secure fixed-term contracts. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدل النسبة الأكبر نسبيا من النساء المعينات بعقود مؤقتة على أن العقبة المنتصبة أمام التكافؤ ليست مجرد عدم وجود متقدمات يملكن المؤهلات الضرورية، ولكن أيضا عدم قدرتهن على الحصول على عقود محددة المدة.
    Families account for the larger proportion of care services provided - this corresponds to the typical wish of Austrians, 80% of whom wish to be cared for in their familiar surroundings. UN فالأُسر هي المصدر الذي تُستمد منه النسبة الأكبر من خدمات الرعاية المقدمة - وهذا يتفق مع الرغبة النمطية للنمساويين الذين يرغب 80 في المائة منهم في تلقي الرعاية في إطار أُسري.
    There is now a larger proportion of Māori, Pacific and ethnic men and women Members of Parliament, Cabinet Ministers and party leaders (refer paragraph in the main report). UN ويوجد الآن نسب أكبر من نساء ورجال الماوري والمحيط الهادئ والنساء والرجال من أصل عرقي بين أعضاء البرلمان والوزراء وزعماء الأحزاب (انظر الفقرة 29 من التقرير الرئيسي).
    A larger proportion of TAP funds will be assigned for this purpose. UN وسيخصص جزء أكبر من موارد برنامج المشورة التقنية لهذا الغرض.
    The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to implement the Basic Package of Health Services, in particular by increasing the number of mobile health teams to reach a larger proportion of the population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها لتنفيذ المجموعة الأساسية للخدمات الصحية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة عدد الفرق الصحية المتنقلة للوصول إلى شريحة أكبر من السكان.
    Refrigerant banks, though smaller than foam banks, accounted for a larger proportion of emissions due to the greater probability of leakage from refrigeration equipment. UN وأن أرصدة المبردات، وإن كانت أصغر من أرصدة الرغاوي، تستأثر بنسبة أكبر من الانبعاثات نظراً للاحتمالات الأعلى لحدوث تسرب من معدات التبريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus