"lasting change" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغيير دائم
        
    • تغييرا دائما
        
    • أن يُحدث تغييراً دائماً
        
    In Newcastle, delegates argued strongly for the need to empower women as consumers to bring about lasting change. UN وقد دافع المندوبون في نيوكاسل بقوة عن الحاجة إلى تمكين المرأة كمستهلكة لإحداث تغيير دائم.
    Legal and institutional reforms can easily be undone and, while they are necessary, they may not be sufficient to effect lasting change. UN فالإصلاحات القانونية والمؤسسية يمكن أن تُقوض بسهولة ولا تكفي، مع ضرورتها، لإحداث تغيير دائم.
    It is the Global Fund for Women's belief that women themselves know best how to determine their needs and propose solutions for lasting change. UN ويرى الصندوق العالمي للمرأة أن النساء أنفسهن هن الأعلم بطريقة تحديد احتياجاتهن واقتراح حلول من أجل إحداث تغيير دائم.
    Canada will continue to support the establishment of a secure environment and democratic development in Afghanistan as key factors in achieving lasting change. UN وستواصل كندا دعمها تهيئة بيئة آمنة وتطور ديمقراطي في أفغانستان كعاملين رئيسيين في إجراء تغيير دائم.
    On 28 May, in a public briefing to the Council, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process indicated that there were now various processes under way that had the potential to bring lasting change to the conflict-fraught Middle East, although important gaps and underlying sources of tension remained and further visible progress was needed. UN وفي 28 أيار/مايو، أشار المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، في إحاطة إعلامية علنية قدمت إلى المجلس، إلى أن ثمة الآن عمليات متعددة جارية يمكنها أن تحدث تغييرا دائما في الشرق الأوسط المثقل بأعباء النزاع، وإن كانت لا تزال هناك ثغرات مهمة ومصادر كامنة للتوتر وثمة حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم الملموس.
    While all of the above will have a positive impact and will improve lives, they will never effect lasting change, not without addressing the underlying causes of poorer outcomes for women. UN ورغم الأثر الإيجابي لكل ما ورد ذكره، والذي سوف يترتب عليه تحسين حياة الناس، فإنه لن يكون بمقدور هذا الأثر أن يُحدث تغييراً دائماً ما لم يجر التصدي للأسباب التي تقف وراء ضعف ما تحقق للنساء من نتائج.
    Another objective is to induce a lasting change in the attitudes of women and girls vis-à-vis non-traditional occupations. UN والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية.
    It is necessary to create a sense of strong cultural values to bring about lasting change in the children. UN ومن الضروري تهيئة شعور قوي بالقيم الأخلاقية لإحداث تغيير دائم في نفوس الأطفال.
    The organization aims to save lives by responding quickly with aid and protection during emergencies, to empower people to work their own way out of poverty and to campaign for lasting change. UN تهدف المنظمة إلى إنقاذ الأرواح بالاستجابة على وجه السرعة بتقديم المعونة والحماية أثناء حالات الطوارئ، وتمكين الناس من الخروج من ربقة الفقر بطرقهم الخاصة، والقيام بحملات من أجل إحداث تغيير دائم.
    Let us also remember the limitations faced by external mediation experts who, even when having good intentions, are often unable to foster any lasting change at the root level of the conflict. UN ولنتذكر أيضا أوجه القصور التي يواجهها خبراء الوساطة الخارجيين، الذين، حتى وإن توفرت لديهم النوايا الحسنة، لا يتمكنون في أحيان كثيرة من تحقيق أي تغيير دائم في المستوى الجذري للصراع.
    In democratic governance, UNDP interventions combined the awareness with the policy dimensions, illustrating its focus on voice and participation, with its support of national and local policies and programmes to achieve lasting change. UN وفي الحوكمة الديمقراطية، جمعت تدخلات البرنامج الإنمائي بين بُعدي التوعية والسياسات، مؤكدة تركيزها على المشاركة وإسماع الصوت، ودعمها للسياسات والبرامج الوطنية والمحلية الرامية الى تحقيق تغيير دائم.
    While such diversification was not in itself a matter of concern, it might become one if it led to a weakening of the visibility, authority and dedicated resources that were required in order to bring about lasting change for women. UN وأردفت أنه وإن لم يكن هذا التنوع في حد ذاته يثير القلق، فقد يصبح كذلك إذا أدى إلى تقليص الوضوح والسلطة والموارد المخصصة اللازمة لإحداث تغيير دائم بالنسبة للمرأة.
    However, the International Tribunal is equally aware that the actual resources deemed necessary to achieving lasting change in the region are far from being achieved. UN ولكن المحكمة الدولية تدرك بنفس القدر أن بلوغ الموارد الفعلية التي تُعْتَبَر ضرورية لإنجاز تغيير دائم في الإقليم لم يزل بعيد المنال.
    For lasting change to be accomplished and the rule of law to be entrenched in the region, the international community must be prepared to renew and reinforce its current commitments. UN ولإنجاز تغيير دائم وتوطيد سيادة القانون في الإقليم، فيجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتجديد وتعزيز التزاماته الحالية.
    Either way, the money has the greatest potential to better the health of many children if it is invested so as to promote lasting change, such as strengthening the public health system or forever ridding the world of a disease like polio. UN وأيا كان الأمر فإن المال يحظى بأكبر إمكانية لتحسين صحة كثير من الأطفال إذا استثمر لهذا الغرض بحيث يشجع إحداث تغيير دائم من قبيل تعزيز نظم الصحة العامة أو تخليص العالم إلى الأبد من مرض مثل شلل الأطفال.
    Mixed performance towards lasting change, nevertheless, suggests that greater attention is required in areas such as building national commitment to post-election reforms. UN ويشير اختلاط الأداء الذي يستهدف إيجاد تغيير دائم إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بمجالات مثل بناء الالتزام الوطني لإجراء إصلاحات في فترة ما بعد الانتخابات.
    International human rights standards also provide a sound framework for mainstreaming the protection of children from violence in the national policy agenda, helping to avoid fragmented, diluted or simply reactive solutions and influencing lasting change through national implementation informed by good practices and lessons learned. UN كما توفر معايير حقوق الإنسان الدولية إطاراً سليما لمراعاة حماية الطفل من العنف في جدول أعمال السياسة الوطنية، والمساعدة على تفادي الحلول المجزأة أو المخففة أو التفاعلية وإحداث تغيير دائم من خلال التنفيذ الوطني الذي يسترشد بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    For us, the primary value of this report is not as a diagnosis, but rather as a roadmap for our ongoing work within our democratic system to achieve lasting change. UN ونحن نرى أن القيمة الأساسية لهذا التقرير لا تتمثل في كونه يشكل تشخيصاً للوضع بل خارطة طريق من أجل عملنا المستمر لإجراء تغيير دائم في إطار نظامنا الديمقراطي.
    Although quick-impact projects have a limited effect in bringing about lasting change to the challenging situation in the country, such projects contribute significantly in improving the operational environment for effective mandate implementation and in ameliorating security conditions for MINUSTAH personnel. UN ورغم أن مشاريع الأثر السريع لا تترك سوى أثر محدود في تحقيق تغيير دائم في الحالة الصعبة التي يمر بها البلد، فإن هذه المشاريع تساهم بشكل ملموس في تحسين البيئة التشغيلية من أجل تنفيذ الولاية تنفيذاً فعالاً وتحسين الظروف الأمنية لأفراد البعثة.
    While all of the above will have a positive impact and will improve lives, they will never effect lasting change, not without addressing the reasons why the outcomes of these areas are poorer for women than they are for men. UN ورغم الأثر الإيجابي لكل ما ورد ذكره، والذي سوف يترتب عليه تحسين في حياة الناس، فإنه لن يكون بمقدور هذا الأثر أن يُحدث تغييراً دائماً ما لم يجر التصدي للأسباب التي تقف وراء ضعف النتائج المتحققة للنساء في هذه المجالات مقارنةً بالرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus