"lasting effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر دائم
        
    • تأثير دائم
        
    • أثر مستديم
        
    NGOs, national institutions and parliaments were also critical in ensuring that the work had a lasting effect at the national level. UN وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والبرلمانات الوطنية دور حيوي في تأمين ما لذلك العمل من أثر دائم على الصعيد الوطني.
    However, for international migration to have a lasting effect on the age structure of a population, sustained migrant inflows are required. UN لكن لكي يكون للهجرة الدولية أثر دائم على هيكل الأعمال أي مجموعة من السكان، يلزم استمرار تدفق المهاجرين الوافدين.
    Thousands of citizens were exposed to poison gases that might have a lasting effect on the health of people and the environment. UN وتعرض اﻵلاف من المواطنين للغازات السامة التي قد يكون لها أثر دائم على صحة الناس وعلى البيئة.
    It proves, AZT alone is too toxic for most to tolerate, and had no lasting effect on HIV blood levels. Open Subtitles لقد وافقوا، إي زي تي لوحده سام جداً و ليس لديه أثر دائم على مستويات الـ إتش آي في
    There is a risk that the reinvigoration of multilateralism, United Nations reform, and a collective commitment to the various theatres of crisis will produce no lasting effect unless development issues are treated as priorities. UN إن ثمة احتمالا ألا يكون هناك تأثير دائم لبث الحياة من جديد في تعددية الأطراف وإصلاح الأمم المتحدة والالتزام الجماعي ببؤر الأزمات المختلفة ما لم تُعالج قضايا التنمية باعتبارها أولويات.
    113. Mr. UDOVENKO (Ukraine) said that the results of the Conference would have a lasting effect on nuclear geopolitics and would influence the evolution of military-political strategy and the national legislation of the States parties to the non-proliferation Treaty. UN ١١٣ - السيد أودوفينكو )أوكرانيا(: قال إنه سوف يكون لنتائج المؤتمر أثر مستديم على الجغرافيا السياسية النووية، وإنها سوف تؤثر على تطور الاستراتيجية السياسية العسكرية والتشريع الداخلي في الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    You don't know if the healing process has a lasting effect. Open Subtitles أنت لا تعرف ما إذا كانت قدراته العلاجية لها أثر دائم
    Past experience has shown that ideas and strategies not generated by the development community itself, no matter how well thought out and designed, fail to take root in the society concerned and to produce, therefore, a lasting effect on development. UN وتدل تجربة الماضي على أن اﻷفكار والاستراتيجيات التي لا تنبثق من المجتمع الذي تجري فيه التنمية نفسه لا تتأصل فيه مهما بلغت درجة جودة دراستها وتصميمها، ومن ثم تفشل في أن يكون لها أثر دائم على التنمية.
    The extensive programme of activities undertaken to mark the Year, which is covered in a separate report, is expected to have a lasting effect and will foster the mainstreaming of language issues in United Nations programmes and internationally. UN ويتوقع أن يكون للبرنامج الأنشطة المكثفة للاحتفال بالسنة المذكورة، الذي ورد في تقرير مستقل، أثر دائم وأن يعزز تعميم مراعاة المسائل اللغوية في برامج الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    Even when groundwaters are contaminated by only small amounts of pollutants, the harm they may suffer could be evaluated as significant if the contamination has an irreversible or lasting effect. UN وحتى لو تلوثت المياه الجوفية بقدر قليل من الملوثات، فإن الضرر الذي قد يلحق بها يمكن تقييمه بكونه ضررا ذا شأن عندما يكون لذلك التلوث أثر لا سبيل إلى إزالته أو أثر دائم.
    None of our efforts in the field of peace and security or humanitarian relief will have a lasting effect without efforts to create sustainable development. UN ولن يكون هناك أثر دائم للجهود التي نبذلها في مجال السلم واﻷمن أو الاغاثة اﻹنسانية إلا إذا بذلت الجهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    365. The exacerbation of poverty has had a lasting effect on schools. UN ٥٦٣ - وكان لتفاقم الفقر أثر دائم في المدارس.
    Such practices tend to have a lasting effect on children as they were inculcated with racial attitudes at what were recognized to be the most impressionable years of their lives. UN وتميل هذه الممارسات إلى أن يكون لها أثر دائم على اﻷطفال بالنظر إلى أنهم يُلقﱠنون المواقف العنصرية في السنوات التي من المسلم بها أنها أكثر سنوات التطبﱡع في حياتهم.
    This is because, in order to speed up progress and ensure the lasting effect of efforts to fight HIV, concrete measures must be taken, not only in the area of health but also in that of development. UN وهي تقوم بذلك لأنه، لتسريع وتيرة التقدم وكفالة أثر دائم لمكافحة الفيروس، لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة، ليس فحسب في مجال الصحة بل في مجال التنمية أيضا.
    To raise public awareness of the issues of ageing and at the same time to listen to the emerging needs of civil society, the National Committee has sponsored initiatives throughout the country intended to leave a lasting effect in the coming years and decades. UN ولزيــادة الوعي العام بمسائل الشيخوخة والاهتمام في الوقت نفســه بالاحتياجات الناشئة للمجتمع المدني، شاركت اللجنة الوطنيـــة في تقديم مبادرات في أنحاء البلاد تستهدف ترك أثر دائم يمتد إلى السنوات والعقود القادمة.
    As required by a bottom-up approach, we believe that the political, economic and legal regulations for development can never have a lasting effect if the people who make up society are not educated on universally accepted values like human dignity, equality of opportunities, peaceful coexistence and above all wishing for others what one wishes for himself/herself. UN وعلى نحو ما يتطلب النهج المنطلق من القاعدة، فإننا نعتقد أن اللوائح السياسية والاقتصادية والقانونية للتنمية لا يمكن أن يكون لها أثر دائم قط إذا لم يكن الأفراد الذين يشكلون المجتمع قد نشأوا على أساس قيم مقبولة عالمياً مثل الكرامة الإنسانية، وتكافؤ الفرص، والتعايش السلمي، وقبل كل هذا، التمني للآخرين ما يتمناه المرء لنفسه.
    As has been noted for Afghan refugees, the language of instruction created " the polarization of Dari- and Pashtu-speaking refugee communities in Iran and Pakistan with little opportunity to learn each other's language is likely to have a lasting effect on social integration and nation-building inside Afghanistan " . UN وكما لوحظ بالنسبة للاجئين الأفغان، فقد أدت لغة التعليم إلى: " تركيز مجتمعات اللاجئين الناطقين بلغتي داري وباشتو في إيران وباكستان دون أن تتوفر لهم فرصة كبيرة لتعلم لغة بعضهم البعض، الأمر الذي سيكون له، على الأرجح، أثر دائم على الاندماج الاجتماعي وبناء الأمة داخل أفغانستان " (59).
    The " 16 Days of Activism against Gender Violence (25 November-10 December 2007) " preceding the International Day for the Elimination of Violence against Women should have a lasting effect. UN وأضاف قائلاَ إن " فترة الستة عشر يوماً المخصَّصة للقيام بأنشطة من أجل مكافحة العنف الجنساني (25 تشرين الثاني/نوفمبر - 10 كانون الأول/ديسمبر 2007) " التي تسبق الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة ينبغي أن يكون لها أثر دائم.
    You seem to have a lasting effect on the women you've known. Open Subtitles يبدو أنه لديك تأثير دائم على النساء التي تعرفهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus