"lasting solutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • حلولا دائمة
        
    • حلول مستدامة
        
    • حل دائم
        
    • حلولاً دائمة
        
    • حلول نهائية
        
    • الحلول استدامة
        
    • والحلول الدائمة
        
    • حلول مستديمة
        
    The officials in the country from all sides must commit themselves to national rebuilding and to seeking lasting solutions to the crisis. UN وأشارت إلى أنه يجب على المسؤولين الحكوميين من جميع الجهات أن يتعهدوا بإعادة بناء الوطن والبحث عن حلول دائمة للأزمة.
    That in this context, unity is the best way to develop lasting solutions to the problems affecting our peoples. UN وأن الوحدة في هذا السياق هي أفضل السبل للتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل التي تعاني منها شعوبنا.
    The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. UN إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة.
    lasting solutions to global challenges cannot be found without the active participation of women in decision-making at all levels. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Oxfam America is dedicated to creating lasting solutions to poverty, hunger and social injustice in the world. UN ومنظمة أوكسفام الأمريكية هي منظمة مكرسة لإيجاد حلول دائمة للفقر والجوع والظلم الاجتماعي في العالم.
    At the international level, partnerships among States are essential for establishing lasting solutions that are expansionary and inclusive. UN وعلى المستوى الدولي، تُعتبر الشراكات فيما بين الدول أمراً أساسياً لإيجاد حلول دائمة تكون توسعية وشاملة.
    He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. UN وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها.
    Overview of the situation in Mali and efforts of the international community to find lasting solutions to the crises UN لمحة عامة عن الوضـع في مالي وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للأزمات في البلد
    lasting solutions must be found to the problem of food price volatility. UN ولا بد من إيجاد حلول دائمة لمشكلة تقلب أسعار المواد الغذائية.
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    Instead of apportioning blame, I urge Member States to join with me as we rededicate our energies to the search for lasting solutions. UN وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة.
    The implementation of sanctions should therefore always be closely linked to an ongoing political process in pursuit of finding lasting solutions. UN ومن ثم، فإن تنفيذ الجزاءات ينبغي أن يرتبط ارتباطا مباشرا بصفة دائمة بعملية سياسية مستمرة تسعى لإيجاد حلول دائمة.
    The specific problems and needs of LDCs should be duly taken into account so that lasting solutions could be found. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Only through dialogue and negotiation, bolstered by social justice, can lasting solutions to those problems be found. UN وأن السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لتلك المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات تدعمهما العدالة الاجتماعية.
    The specific problems and needs of LDCs should be duly taken into account so that lasting solutions could be found. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    The specific problems and needs of LDCs should be duly taken into account so that lasting solutions could be found. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    In such circumstances, we need to explore lasting solutions for making the debt less burdensome, including the cancellation of bilateral debt. UN وفي هذه الظروف، يتعين علينا أن نبحث عن حلول دائمة لجعل الدين أقل إرهاقاً، بما فيها شطب الدين الثنائي.
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    I am convinced that lasting solutions to conflicts can only be found by peaceful means and by negotiations between all parties involved. UN وأؤمن بأن الحلول الدائمة للصراعات لا تكمن إلا في الوسائل السلمية والمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية.
    History unequivocally proves that peace cannot be imposed by force or by war and that military operations do not yield lasting solutions. UN ويقدم التاريخ أدلة دامغة على أن السلام لا يمكن فرضه بالقوة أو بالحرب، وأن العمليات العسكرية لا تثمر حلولا دائمة.
    Development actors should incorporate the needs of forced migrants into their country programmes and strategies, to help bring about durable and lasting solutions. UN وعلى الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إدماج احتياجات المهاجرين قسرا في برامج بلدانهم واستراتيجياتها، بغية المساعدة على إيجاد حلول مستدامة ودائمة.
    It was only through negotiation that just and lasting solutions to disputes could be found. UN ولا يمكن إيجاد حل دائم للخلاف إلا عن طريق المفاوضات.
    Globalization, moreover, offered no lasting solutions to the basic problems from which they suffered. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العولمة لا تقدم حلولاً دائمة للمشكلات الأساسية التي تعاني منها.
    Our leaders have underscored the imperative of collective action to address climate change, with the United Nations at the centre of the search for lasting solutions to that problem. UN وقد تفهم زعماؤنا ضرورة العمل الجماعي للتصدي لتغير المناخ، مع وجود الأمم المتحدة في صدارة عملية البحث عن حلول نهائية لتلك المشكلة.
    It also believed that, no matter how useful the efforts being made by United Nations bodies, lasting solutions would be found at the national level. UN ولكنها تعتقد، من ناحية أخرى، اعتقادا راسخا أنه مهما كانت تدخل مؤسسات اﻷمم المتحدة، فإن أكثر الحلول استدامة هي الحلول المكتشفة على مستوى البلد.
    lasting solutions to problems, including refugee problems, can only come through negotiations rather than force. UN والحلول الدائمة للمشاكل، بما فيها مشاكل اللاجئين لا يمكن أن تتأتى إلا عن طريق المفاوضات وليس بالقوة.
    Unless governments do more to find lasting solutions for refugees, more refugees will fall into the hands of smugglers, traffickers and criminal networks. UN وما لم تبذل الحكومات مزيداً من الجهد في سبيل إيجاد حلول مستديمة لمشاكل اللاجئين، فسيقع مزيد منهم في أيدي المهربين والمتاجرين والشبكات الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus