"latter decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرار الأخير
        
    • الحكم الأخير
        
    • المقرر الأخير
        
    The author contends that he never lodged an appeal against the latter decision. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتقدم قط بطعن ضد القرار الأخير.
    This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. UN وكان هذا القرار الأخير قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى.
    The latter decision resolved the conflict of jurisdiction between the Office of the Public Prosecutor and the 20th National Army Brigade in favour of the military. UN وسوى القرار الأخير مسألة تنازع الاختصاصات بين مكتب المدعي العام واللواء العشرين التابع للجيش الوطني لصالح العسكريين.
    In this latter decision, the Court gave constitutional status to the right to use the Arabic language, as part of the broader right to freedom of expression: UN وفي هذا الحكم الأخير رفعت المحكمة حق استخدام اللغة العربية إلى مستوى دستوري بوصفه جزءاً من حرية التعبير الأوسع فقالت:
    The latter decision introduces a new emphasis on promoting the environmental aspect of the rule of law and requires UNEP to take the lead in the United Nations in that respect. UN ويتضمن هذا المقرر الأخير التركيز مجدداً على تعزيز الجانب البيئي لسيادة القانون ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور ريادي في نطاق الأمم المتحدة.
    The Committee further notes that the latter decision was quashed by the Prague High Court and yet referred back for a rehearing. UN كما تلاحظ أن المحكمة العليا في براغ قد ألغت هذا القرار الأخير وأنه أحيل مع ذلك إلى الوزارة للنظر فيه مرة أخرى.
    The latter decision fixes a ceiling amount for compensation to be awarded for mental pain and anguish resulting from the death of a family member. UN ويعين هذا القرار الأخير حدا أقصى للتعويض الممنوح للألم النفسي والكرب الناجمين عن وفاة فرد من أفراد الأسرة.
    The author was told that the latter decision was a precedent that he could use in order to petition a competent court concerning his case. UN وقيل لصاحب البلاغ إن هذا القرار الأخير كان سابقة يُمكنه استغلالها لتقديم التماس إلى محكمة مختصة بشأن قضيته.
    The author was told that the latter decision was a precedent that he could use in order to petition a competent court concerning his case. UN وقيل لصاحب البلاغ إن هذا القرار الأخير كان سابقة يُمكنه استغلالها لتقديم التماس إلى محكمة مختصة بشأن قضيته.
    The court of cassation upheld the latter decision. UN وأيّدت محكمة النقض القرار الأخير.
    The latter decision was confirmed by the Borgarting Lagmannsrett (Court of Appeal) on 24 February 2005. UN وأكدت محكمة الاستئناف القرار الأخير في 24 شباط/فبراير 2005.
    The latter decision was confirmed by the Borgarting Lagmannsrett (Court of Appeal) on 24 February 2005. UN وأكدت محكمة الاستئناف القرار الأخير في 24 شباط/فبراير 2005.
    This latter decision exposed the officers to undue risk for as indeed occurred they would be vulnerable upon leaving the warehouse to confront any individual and increase the likelihood of resort to force. UN وهذا القرار الأخير جعل رجال الشرطة عرضة لخطر لا داعي لـه، حيث إنهم، لدى مغادرتهم المستودع، أصبحوا عرضة لمواجهة أي فرد، مما زاد من احتمال اللجوء إلى القوة.
    The latter decision stated that " the specific needs of [IDPs] such as protection should be addressed through a separate legal instrument [than the 1969 Organization of African Unity Convention governing the specific aspects of refugee problems in Africa], and mandated preliminary studies to this end. UN وقد جاء في القرار الأخير أنه " ينبغي تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً مثل الحماية بموجب صك قانوني منفصل ]غير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا[، وكلفت بإجراء دراسات أولية لتحقيق هذا الغرض.
    It likewise notes that the complainant filed an appeal against the latter decision of the Federal Office for Refugees with the Asylum Appeals Commission on 3 July 2004 but the Commission has not yet taken a decision on this appeal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ طعن في القرار الأخير الصادر عن المكتب الاتحادي للاجئين لدى لجنة الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء في 3 تموز/يوليه 2004، وأن هذه اللجنة لم تصدر حتى الآن أي قرار.
    The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن القرار الأخير كان قراراً نهائياً ولم يكن بالإمكان تقديم طعون أخرى، وأن قرار النيابة العامة في كازاخستان المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011 يجيز تسليمه إلى قيرغيزستان.
    The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن القرار الأخير كان قراراً نهائياً ولم يكن بالإمكان تقديم طعون أخرى، وأن قرار النيابة العامة في كازاخستان المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011 يجيز تسليمه إلى قيرغيزستان.
    In the aftermath of the latter decision, the Knesset amended Basic Law: Knesset and the Knesset by—laws to enable disqualification of a party's list of candidates if its platform clearly may be shown to be racist, to violate democracy or to negate the existence of the State as the State of the Jewish people. UN وبعد الحكم الأخير عدَّل الكنيست القانون الأساسي: الكنيست كما عدَّل اللوائح التابعة له حتى يمكن إبطال قائمة مرشحي أي حزب إذا كان منبره السياسي يتبين منه بوضوح أنه عنصري أو أنه ينتهك الديمقراطية أو ينفي وجود دولة إسرائيل بوصفها دولة الشعب اليهودي.
    By the latter decision, the Conference requested the Secretariat to cooperate with various WCO bodies and to continue to move forward with the issue of the identification of the wastes covered by the Basel Convention in the World Customs Organization Harmonized Commodity Description and Coding System and to report regularly to the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties on progress. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة بموجب المقرر الأخير أن تتعاون مع مختلف الهيئات التابعة للمنظمة العالمية للجمارك وأن تواصل الدفع بقضية تحديد النفايات التي تغطيها اتفاقية بازل في النظام الموحد لتصنيف السلع الأساسية وترميزها التابع للمنظمة العالمية للجمارك، وأن تقدم بانتظام إلى الفريق العامل المفتوح العضوية ومؤتمر الأطراف تقارير عن التقدم المحرز.
    By the latter decision, the Conference of the Parties requested the Secretariat to cooperate with various WCO bodies, to continue to make progress in identifying the wastes covered by the Basel Convention in the World Customs Organization Harmonized Commodity Description and Coding System and to report regularly to the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties on progress. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف بموجب هذا المقرر الأخير إلى الأمانة التعاون مع مختلف الهيئات التابعة لمنظمة الجمارك العالمية ومواصلة السعي في عملها لتحديد النفايات التي تشملها اتفاقية بازل في النظام الموحد لتوصيف السلع وترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية، وتقديم تقارير منتظمة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن التقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus