"lausanne of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لوزان لعام
        
    The Treaty of Lausanne of 1923 had established a political and military balance of power in the area. UN لقد وضعت معاهدة لوزان لعام 1923 توازنا سياسيا وعسكريا في القوى داخل المنطقة.
    Greece recognizes only one minority, the Muslim religious minority in Western Thrace, which is protected by the terms of the Treaty of Lausanne of 1923. UN ولا تعترف اليونان إلا بأقلية واحدة، هي الأقلية الدينية المسلمة في تراقيا الغربية، وهي محمية بموجب معاهدة لوزان لعام 1923.
    (9) The Treaty of Lausanne of 1923 provided in its article 36 of section II entitled " Nationality " that: UN )٩( ونصت معاهــدة لوزان لعام ١٩٢٣ فــي المادة ٣٦ من الفرع الثاني منها المعنون " الجنسية " على ما يلي:
    It also notes that, in some cases, in particular in the fields of education and freedom of expression and the right to enjoy their own culture and use their own language, these reservations may have a negative impact on children belonging to ethnic groups which are not recognized as minorities under the Treaty of Lausanne of 1923, in particular children of Kurdish origin. UN وتلاحظ أيضاً أن هذه التحفظات قد يكون لها في بعض الحالات، ولا سيما في ميادين التعليم وحرية التعبير وحق الطفل في التمتع بثقافته واستخدام لغته، تأثير سلبي في الأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية غير معترف بها كأقليات بموجب معاهدة لوزان لعام 1923، ولا سيما الأطفال المتحدرون من أصل كردي.
    The Treaty of Lausanne of 1923 guaranteed the right of option for a period of two years from its entry into force to Turkish nationals habitually resident in the island of Cyprus; Turkey had declared that it recognized the annexation of Cyprus by the British Government. UN ٥١١ - وكفلت معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ حق الاختيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين في جزيرة قبرص التي كانت تركيا قد اعترفت بانضمامها للحكومة البريطانية، وذلك لفترة عامين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    It also notes that, in some cases, in particular with regard to education, freedom of expression and the right to enjoy one's own culture and use one's own language, these reservations may have a negative impact on children belonging to ethnic groups which are not recognized as minorities under the Turkish Constitution and the Treaty of Lausanne of 1923, in particular children of Kurdish origin. UN وتلاحظ أيضاً أنه، في بعض الحالات، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم وحرية التعبير وحق الفرد في التمتع بثقافته وبلغته، يمكن أن يكون لهذه التحفظات أثر سلبي على أطفال المجموعات العرقية التي لا يُعترف بها كأقليات بموجب الدستور التركي ومعاهدة لوزان لعام 1923، لا سيما الأطفال من أصل كردي.
    (21) The Treaty of Lausanne of 1923 guaranteed the right of option for a period of two years from its entry into force to Turkish nationals habitually resident in the island of Cyprus;Article 21 read as follows: UN )١٢( وكفلت معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ منح حق الخيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين في جزيرة قبرص وذلك لفترة عامين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ)٥٤١(؛ وكانت تركيا قد أعلنت اعترافها بضم الحكومة البريطانية لقبرص.
    See the materials submitted by Finland. (10) However, the Treaty of Lausanne of 1923 also provided that individuals who opted for Turkish nationality were to leave Cyprus within 12 months of exercising the right of option. UN )١٠( غير أن معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ نصت أيضا على أن اﻷفراد الذين يختارون الجنسية التركية يتعين عليهم أن يتركوا قبرص في غضون ١٢ شهرا من ممارستهم لحق الخيار)٢٣٦(.
    9. The Committee encourages the State party to consider withdrawing its reservations to articles 17, 29 and 30 of the Convention in order to provide better protection and opportunities to all groups of children, in particular children of Kurdish origin, who are not recognized as a minority under the Turkish Constitution and the Treaty of Lausanne of 1923. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في سحب تحفظاتها على المواد 17 و29 و30 من الاتفاقية توخياً لإتاحة أفضل الحماية والفرص لكافة مجموعات الأطفال، لا سيما الأطفال المتحدرون من أصل كردي، الذين لا يُعترف بهم كأقلية بموجب الدستور التركي ومعاهدة لوزان لعام 1923.
    The Committee takes note of the explanation by the State party of the reason why only Greek citizens belonging to the Muslim minority in Thrace, as determined by the Treaty of Lausanne of 1923, fall within the scope of the term " minority " , and are recognized as such. UN 8- تحيط اللجنة علماً بتفسـير الدولة الطـرف لسبب إدراج المواطنين اليونانيين المنتمين إلـى الأقليـة المسلمة وحدهم في نطاق عبـارة " الأقلية " في منطقة تراقيا، كما نصت عليه معاهدة لوزان لعام 1923، ويعترف بهم بهذه الصفة.
    56. The independent expert on minority issues, following a visit to Greece in September 2008, noted that Greece recognized only one minority, the Muslim religious community in Western Thrace, which was protected by the Treaty of Lausanne of 1923. UN 56- أشار الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات في أعقاب زيارة قام بها إلى اليونان في أيلول/سبتمبر 2008، إلى أن البلد يعترف بأقلية واحدة فقط، وهي الأقلية الدينية المسلمة في تراقيا الغربية، وهي أقلية محمية بموجب معاهدة لوزان لعام 1923.
    The Government of Turkey mentioned the Treaty of Lausanne of 1923, 1/ by which Turkey agreed to the identification of a number of population groups as " minorities " . UN وذكرت حكومة تركيا اتفاقية لوزان لعام ١٩٢٣)١(، التي وافقت تركيا بموجبها على تحديد عدد من مجموعات السكان بوصفها " أقليات " .
    The argument contained in the said resolution, namely that the legal status of the Aegean Sea has been defined by the Treaty of Lausanne of 1923 and that an eventual decision of the Greek side to extend its national territorial waters to 12 miles would reverse this status, is totally unfounded, since the rights of the coastal countries are defined by the international law of the sea, both conventional and customary. UN إن الحجة الواردة في القرار المذكور، ومؤداها أن المركز القانوني لبحر إيجه حددته معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ وأن أي قرار من جانب اليونان بمد مجال مياهها اﻹقليمية الوطنية إلى ١٢ ميلا من شأنه أن يعكس هذا المركز، إنما هي حجة لا اساس لها، إذ أن حقوق البلدان الساحلية يحددها قانون البحار الدولي، التقليدي منه والعرفي.
    (8) The Committee takes note of the explanation by the State party of the reason why only Greek citizens belonging to the Muslim minority in Thrace, as determined by the Treaty of Lausanne of 1923, fall within the scope of the term " minority " , and are recognized as such. UN (8) تحيط اللجنة علماً بتفسـير الدولة الطـرف لسبب إدراج المواطنين اليونانيين المنتمين إلـى الأقليـة المسلمة وحدهم في نطاق عبـارة " الأقلية " في منطقة تراقيا، كما نصت عليه معاهدة لوزان لعام 1923، ويعترف بهم بهذه الصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus