But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Many of our countries have seen the emergence of democracy and the establishment of rule of law after painful crises and irreparable loss of human life. | UN | والعديد من بلداننا شهد بزوغ الديمقراطية وإرساء حكم القانون بعد أزمات مؤلمة وخسارة لا تعوض في اﻷرواح البشرية. |
Reinforce and develop the rule of law after years of deterioration and centralization of powers. | UN | :: تعزيز وترسيخ سيادة القانون بعد سنوات من التدهور وتمركز السلطات. |
Because I wanna hear what you have to say about the law... after you've worked here for five years... or three years, or a month... a week, a day, an hour. | Open Subtitles | لأننى أريد أن أسمع رأيك فى القانون بعد ان تعمل هنا لخمس سنوات أو ثلاث سنوات أو شهر |
47. Djibouti noted the challenges in re-establishing the rule of law after two decades of conflict. | UN | 47- وأشارت جيبوتي إلى تحديات إعادة إرساء سيادة القانون بعد عقدين من النزاع. |
Article 68 of the Qatari Constitution clearly states that treaties and conventions acquire the force of law after they have been ratified and published in the Official Gazette. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن المادة 68 من الدستور القطري، قد نصت صراحة على أن المعاهدات والاتفاقيات يكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها بالجريدة الرسمية. |
He also endorses treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. These instruments acquire the force of law after being ratified and published in the Official Gazette. | UN | كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية. |
73. Pursuant to the Permanent Constitution, a treaty or agreement has the power of law after ratification and publication in the Official Gazette. | UN | 73 - وعملا بالدستور الدائم، يكون لأي معاهدة أو اتفاق قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
He also endorses treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. These instruments acquire the force of law after being ratified and published in the Official Gazette. | UN | كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية. |
The Convention, which would have force of law after ratification by Parliament, would help his country to adopt the domestic legislation needed in the field of electronic commerce to facilitate and promote the use of electronic communications in domestic and international trade. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية، التي سيكون لها قوة القانون بعد أن يصادق عليها البرلمان، أن تساعد بلده على اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة في ميدان التجارة الإلكترونية لتيسير وتشجيع استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة على الصعيد الوطني والدولي. |
The Consultative Council and the Chamber of Deputies approved the draft law after making a number of amendments consistent with international human rights standards. | UN | وافق مجلسا الشورى والنواب على مشروع القانون بعد إدخال عدداً من التعديلات عليه في إطار الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
President Mwanawasa had numerous professional distinctions, having practised law after graduating from the University of Zambia in 1973 before going into Government service. | UN | كان الرئيس مواناواسا يتميز بخصائص مهنية عديدة، فقد مارس القانون بعد تخرجه من جامعة زامبيا في عام 1973 قبل أن ينخرط في الخدمة الحكومية. |
Failure to provide judges and lawyers with facilities to pursue the learning of the law and to keep up to date on developments in the law after qualifying to practise law or appointment to a judgeship compounds the incompetence in the administration of justice. | UN | ويزيد عدم توفير التسهيلات للقضاة والمحامين لكي يواصلوا تعلم القانون ويواكبوا تطورات القانون بعد تأهلهم لممارسته أو بعد تعيينهم في مناصب القضاة من تعقد عجز إدارة القضاء. |
Carrying out such a sentence that has been imposed by a competent, independent and impartial tribunal established under law after a trial that meets all the requirements of article 14 cannot be regarded as an arbitrary act. | UN | كذلك فإن تنفيذ مثل هذا الحكم الذي تكون قد فرضته محكمة مختصة مستقلة محايدة منشأة بموجب القانون بعد محاكمة تفي بجميع متطلبات المادة 14 لا يمكن اعتباره عملا تعسفيا. |
74. Under article 68 of the Permanent Constitution treaties had the power of law after ratification and publication in the Official Gazette. | UN | 74 - ووفقا للمادة 68 من الدستور الدائم يكون للمعاهدات سلطة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
Alternatively, the addition of the words " required by this Law " after the word " information " in paragraph 3 (b) was proposed. | UN | كما اقتُرح أن تُضاف عبارة " التي يقتضيها هذا القانون " بعد كلمة " المعلومات " في الفقرة 3 (ب). |
10.5 The authors state that, although the land passed to the Rehoboth Government before 20 March 1976, that land reverted to the community by operation of law after that date. | UN | 10-5 ويذكر أصحاب البلاغ أن الأرض، وإن كانت قد انتقلت إلى حكومة ريهوبوث قبل 20 آذار/مارس 1976 قد عادت إلى الجماعة تطبيقا للقانون بعد ذلك التاريخ. |