"law enforcement or" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ القوانين أو
        
    • أجهزة إنفاذ القانون أو
        
    • موظفي إنفاذ القانون أو
        
    • سلطات إنفاذ القانون أو
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو
        
    • المعنية بإنفاذ القانون أو
        
    • المكلفين بإنفاذ القوانين أو
        
    • إنفاذ القانون أو غيرها من
        
    Most of these job descriptions make clear reference to investigatory training and experience, including in law enforcement or other legal activities. UN ومعظم توصيفات الوظائف هذه يحيل بوضوح إلى التدريب والخبرة في مجال التحقيقات، بما في ذلك إنفاذ القوانين أو الأنشطة القانونية الأخرى.
    Structures for the handling of precursor chemicals and joint activities with either law enforcement or the chemical and pharmaceutical industries rarely existed. UN فنادرا ما توجد هياكل للتعامل مع الكيمياويات السليفة وأنشطة مشتركة مع أجهزة إنفاذ القوانين أو مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    These sources may include published and unpublished reports, and/or routinely collected data from treatment, law enforcement or other agencies. UN ويمكن لهذه المصادر أن تتضمن تقارير منشورة وأخرى غير منشورة و/أو بيانات تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة.
    These sources may include published and unpublished reports, and/or routinely collected data from treatment, law enforcement or other agencies. UN ويمكن لهذه المصادر أن تتضمن تقارير منشورة وأخرى غير منشورة و/أو بيانات تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة.
    Extending coverage of the Program to law enforcement officers who testify against fellow law enforcement or military officers/personnel; UN توسيع نطاق البرنامج ليشمل موظفي إنفاذ القانون الذين يشهدون ضد زملائهم من موظفي إنفاذ القانون أو ضد الموظفين/الأفراد العسكريين؛
    Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis upon request from law enforcement or judicial authorities UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    The Committee is particularly concerned that the Penal Procedure Code only includes the right for a detainee to consult a lawyer 24 hours after his or her apprehension, and that access to a doctor is reportedly left to the discretion of the relevant law enforcement or prison official. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن قانون الإجراءات الجزائية لا يشمل سوى حق المحتجز في استشارة محام بعد 24 ساعة من توقيفه، ولأن أمر استشارة طبيب يُترك على ما يزعم لتقدير الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو موظفي السجن ذوي الصلة.
    Perhaps the most important issue requiring structural attention is how to encourage States to ensure the adequate exchange of operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. UN ولعل أهم مسألة من الناحية الهيكلية هي تحديد سبل تشجيع الدول على تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات على نحو كاف بين هيئاتها المعنية بإنفاذ القانون أو التحقيق بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report information on prosecutions of law enforcement or police officers for racial discrimination. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو رجال الشرطة على ممارسة التمييز العنصري.
    Penalties were also aggravated when the offence was committed by individuals taking advantage of their position of authority, members of law enforcement or public officials. UN والعقوبات مشددة أيضا عندما يرتكب الجريمة أفراد يستغلون منصب السلطة الذي يشغلونه، والأفراد المسؤولون عن إنفاذ القوانين أو الموظفون العموميون.
    A further two requests focused on law enforcement or border control which were passed on to INTERPOL and the European Union Joint Action in Support of the BWC. UN وركز طلبان آخران على مسألة إنفاذ القوانين أو مراقبة الحدود، وأحيلا إلى الإنتربول والجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    In the case of fraud schemes based in, or committed using the territory of, countries that lack law enforcement or prosecutorial capacity, general technical assistance to build the necessary capacity could be offered, and assistance might be tendered with respect to specific offences as part of international cooperation programmes. UN وفي حالة مخططات الاحتيال المتمركزة في إقليم بلدان تفتقر إلى القدرة على إنفاذ القوانين أو الملاحقة القضائية أو في حالة استخدام إقليمها في تنفيذ تلك المخططات، يمكن عرض تقديم مساعدة تقنية عامة لبناء القدرات اللازمة، ويمكن تقديم المساعدة بشأن جرائم محدّدة في إطار برامج التعاون الدولي.
    138. The Rapporteur recommended that representatives of the Public Prosecutor's Office should be rotated so as to avoid becoming overtly identified with law enforcement or military personnel in a particular locality or place of detention. UN 138- وكان المقرر الخاص قد أوصى بأنه ينبغي أن يعمل ممثلو النيابة العامة بنظام المناوبة لتجنب اندماجهم الصريح مع موظفي إنفاذ القوانين أو الموظفين العسكريين في موقع معين أو مكان معين للاحتجاز.
    This followed the agreement of those authorities to investigate urgently with the assistance of the IPTF, or to facilitate an IPTF investigation into, cases in which a police officer or any other law enforcement or judicial official is accused of involvement in any violation of human rights or fundamental freedoms. UN وقد أعقب ذلك موافقة السلطات المذكورة على القيام بصورة عاجلة، وبمساعدة من قوة الشرطة الدولية بإجراء تحقيق أو تيسير إجراء الشرطة الدولية التحقيق في القضايا التي يتهم فيها ضابط شرطة أو مسؤول آخر في مجال إنفاذ القوانين أو المجال القضائي بالمشاركة في أي انتهاك وقع لحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية.
    The prosecutions taking place in the regional States either follow apprehension and transfer by patrolling naval States, or arrest by the law enforcement or military forces of the prosecuting State. UN وتأتي المحاكمات التي تجري في دول المنطقة عقب قيام الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية بالقبض على المشتبه فيهم ونقلهم، أو عقب إلقاء القبض عليهم من قبل أجهزة إنفاذ القانون أو قوى الأمن في الدولة القائمة بالمحاكمة.
    These sources may include published reports and/or data sets not in the public domain, including routinely collected data from treatment, law enforcement or other agencies. UN ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متاحة على المشاع، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة.
    These sources may include published reports and/or data sets not in the public domain, including routinely collected data from treatment, law enforcement or other agencies. UN ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متوفرة للعموم، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة.
    Often, when victims of domestic violence seek to escape abuse by notifying law enforcement or pursuing divorce, they are forced to mediate and pressured to reconcile with their abusers. UN في كثير من الأحيان، عندما تحاول ضحايا العنف المنزلي الخلاص من الإيذاء عن طريق إبلاغ موظفي إنفاذ القانون أو السعي للحصول على الطلاق، فإنهن يجبرن على الوساطة وتمارس عليهن ضغوط للمصالحة مع المعتدين عليهن.
    It will be a welcome development if categories of killing, such as honour killings, dowry deaths, infanticide and deaths caused by excessive force by law enforcement or other State officials, are included therein. UN وسوف يكون هذا التصنيف جديراً بالترحيب إذا ما تضمن فئات من القتل من قبيل جرائم الشرف والقتل بسبب المهر وقتل الأطفال والوفيات الناجمة عن استخدام القوة المفرطة من قِبل موظفي إنفاذ القانون أو غيرهم من موظفي الدولة.
    Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis upon request from law enforcement or judicial authorities UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis upon request from law enforcement or judicial authorities UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    (15) The Committee is concerned that only few complaints for torture, excessive use of force or ill-treatment by law enforcement or prison officers or cases of death occurred in police custody are investigated and prosecuted and do not usually lead to compensation (arts. 12, 13 and 14). UN (15) تلاحظ اللجنة مع القلق أن قلة قليلة فقط من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو بالإفراط في استخدام القوة أو بسوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو موظفي السجون أو بحالات الوفاة أثناء الحبس الاحتياطي تكون موضع تحقيقات وملاحقات، وأن هذه الشكاوى قلّما تُفضي إلى دفع تعويضات (المواد 12 و13 و14).
    Monitoring cases of sexual violence in South Kordofan, Abyei and Blue Nile States remained a challenge as the majority of violations are often not reported to law enforcement or judicial authorities. UN ويظل من الصعب رصد حالات العنف الجنسي في محافظات جنوب كردفان وأبيي والنيل الأزرق لأن أغلبية الانتهاكات لا تُبَلَّغ بها السلطات المعنية بإنفاذ القانون أو السلطات القضائية في كثير من الأحيان.
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report information on prosecutions of law enforcement or police officers for racial discrimination. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ملاحقة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو رجال الشرطة على ممارسة التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus