Objective of the Organization: To promote and strengthen the rule of law for the oceans | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
Objective of the Organization: To promote and strengthen the rule of law for the oceans | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
We underline the importance of the rule of law for the overall prosperity and security, strengthening democracy and human rights. | UN | نؤكد على أهمية سيادة القانون من أجل الرخاء والأمن الشاملين، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
The international community must uphold the rule of law for the sake of global peace, security and stability. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم حكم القانون من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
There is no law for the right and access to information. | UN | ولا يوجد قانون ينص على الحق في الحصول على المعلومات. |
The ISA was responsible by law for the protection of Israel's security against terrorist threats, espionage and other threats. | UN | وقال المندوب إن وكالة الأمن الإسرائيلية هي الوكالة المسؤولة بموجب القانون عن حماية أمن إسرائيل من التهديدات الإرهابية، والتجسس وغير ذلك من التهديدات. |
Objective of the Organization: To promote and strengthen the rule of law for the oceans | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
Objective of the Organization: to strengthen the rule of law for the oceans | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
Objective of the Organization: to strengthen the rule of law for the oceans | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات. |
Objective of the Organization: To strengthen the rule of law for the oceans. | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
Objective of the Organization: To strengthen the rule of law for the oceans. | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات |
Objective of the Organization: To strengthen the rule of law for the oceans. | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات. |
The initiative for the laying down of official funding by law for the activities of the women's organizations promoting gender equality came from the Parliament. | UN | والبرلمان هو الذي اضطلع بالمبادرة المتعلقة بإرساء تمويل رسمي بموجب القانون من أجل أنشطة المنظمات النسائية التي تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
18. Azerbaijan reported on its Law on Religious Freedom, which stipulates that freedom of religion can only be restricted by law for the protection of democracy, public safety, health, morals or the rights and freedoms of others. | UN | 18 - قدمت أذربيجان تقريرا عن قانون الحرية الدينية فيها، الذي ينص على أن حرية الدين لا تقيَّد إلا بموجب القانون من أجل حماية الديمقراطية، أو السلامة والصحة والآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The Conference has reaffirmed the crucial importance of the reform of justice and the implementation of the rule of law for the reconstruction of Afghanistan, recognizing that without justice and the rule of law no sustainable security, stabilization, economic development and human rights can be achieved. | UN | وأعاد المؤتمر التأكيد على الأهمية البالغة التي يكتسيها إصلاح قطاع العدل وإحقاق سيادة القانون من أجل تعمير أفغانستان، مسلما بأنه لن يتسنى تحقيق الأمن المستدام والاستقرار والتنمية الاقتصادية وإعمال حقوق الإنسان، دون عدل ودون سيادة القانون. |
According to the law, any person who, intentionally or through negligence, contravenes any provisions or prohibitions that may have been provided by law for the fulfilment of the State's obligations as a member of the United Nations shall be liable to a fine or to imprisonment for a term not exceeding four months or, in aggravating circumstances, to imprisonment for a term not exceeding four years. | UN | وبموجب القانون، كل شخص ينتهك، عن قصد أو عن طريق الإهمال، أي أحكام أو محظورات قد يكون نص عليها القانون من أجل الوفاء بالتزامات الدولة بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، هو عرضة لدفع غرامة أو للسجن مدة لا تتجاوز أربعة أشهر، أو في الظروف المشددة ، للسجن مدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
And we have been reminded, again and again, that to ignore basic principles of democracy, of human rights, of the rule of law for the sake of expediency undermines confidence in our collective institutions in building a world that is freer, fairer and safer for all. | UN | ولقد تم تذكيرنا مرارا وتكرارا بأن تجاهل المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون من أجل المصالح الضيقة يقوّض الثقة بمؤسساتنا الجماعية وبقدرتها على بناء عالم أكثر حرية وعدالة وسلامة للجميع. |
If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of the lighter penalty, the offender shall benefit thereby. | UN | وإذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف. |
If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, the offender shall benefit thereby. | UN | وإذا حدث، بعد ارتكاب الجريمة، أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف. |
In a State governed by the rule of law, the scope of action of the public authorities was determined by the law and agents of the State were accountable before the law for the exercise of powers expressly conferred upon them. | UN | ففي الدولة التي تحكمها سيادة القانون، يتحدد نطاق عمل السلطات العمومية وفق القانون؛ ويكون موظفو الدولة عرضة للمساءلة أمام القانون عن ممارسة السلطات المسندة اليهم صراحة. |
The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. | UN | تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة. |
Effective and proactive international cooperation was therefore required, with due regard for national priorities, in order to help develop the rule of law for the benefit of all. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى تعاون دولي فعَّال واستباقي، مع مراعاة الأولويات الوطنية، من أجل المساعدة في ترسيخ سيادة القانون لصالح الجميع. |