"law from" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون من
        
    • الحقوق من
        
    • القانون مستمدة من
        
    • شأن القانون
        
    • قانونا من
        
    • للقانون عن
        
    • لو من
        
    • قضائية من
        
    We salute all those who work to build democracy and the rule of law from the ground up. UN ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة.
    All the programmes attempted to address the problem of children in conflict with the law from different standpoints. UN وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة.
    Degree of Doctorate in law from Universidad Externado de Colombia, Bogotá. UN حصل على درجة الدكتوراه في القانون من جامعة اكستنادو دي كولومبيا، بوغوتا.
    Judge Joensen received his degree in law from Aarhus University in 1973. UN وقد حصل القاضي يونسن على درجة في الحقوق من جامعة أرهوس في عام 1973.
    In this connection, the Committee notes that, whereas non-discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Covenant also stems, in the case of children, from article 2 and their equality before the law from article 26, the non-discrimination clause contained in article 24 relates specifically to the measures of protection referred to in that provision. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الخصوص أنه إذا كان مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الذي ينص عليه العهد مستمد أيضاً بالنسبة للأطفال من المادة 2 وكانت مساواتهم أمام القانون مستمدة من المادة 26، فإن الفقرة المتعلقة بعدم التمييز من المادة 24 تتصل تحديدا بتدابير الحماية المشار إليها في تلك المادة.
    Ambassador Cancela holds a degree in law from the Universidad de la República in Montevideo, Uruguay. UN والسفير كانسيلا حاصل على درجة في القانون من جامعة الجمهورية في مونتيفيديو، أوروغواي.
    He subsequently obtained a masters degree in law from the University of Manchester, graduating in 2004. UN وحصل على ماجستير في القانون من جامعة مانشستر التي تخرج منها عام 1994.
    Women were protected by law from heavy work; their employers were also required to pay for their childcare immediately after a birth. UN فالمرأة يحميها القانون من العمل الشاق؛ كما يُطلب من أرباب عملها أن يدفعوا تكاليف رعاية الطفل فور الولادة مباشرة.
    SPUC aims to promote the protection of innocent human life, in law, from fertilisation until natural death. UN تهدف جمعية حماية الجنين إلى تعزيز حماية الحياة الإنسانية البريئة، بموجب القانون من الإخصاب حتى حدوث الموت الطبيعي.
    Those additional qualifications were intended to preserve the vitality of the law from a challenge on the grounds of the right to freedom of expression. UN والقصد من تلك الصفات الإضافية هو المحافظة على حيوية القانون من الطعن فيه على أساس الحق في حرية التعبير.
    It is a question of the rule of law from two separate angles. UN إنها مسألة سيادة القانون من زاويتين منفصلتين.
    Cand. jur., Master of Law, from the Law Faculty, University of Århus, 1973 UN التعليم: 1973 إجازة أستاذ في القانون من كلية الحقوق، بجامعة آرهوس
    1985: Master's degree in law from the University of Damascus, Syrian Arab Republic. UN 1985: الحصول على إجازة في القانون من جامعة دمشق، الجمهورية العربية السورية.
    Diploma in law from the Kenya School of Law in Nairobi UN شهادة في القانون من كلية الحقوق كينيا في نيروبي؛
    Dr. Bhandari, on an international scholarship, obtained a Masters of law from Northwestern University, Chicago, United States. UN وبفضل منحة دراسية دولية، حصل الدكتور بهانداري على ماجستير في القانون من جامعة نورث وسترن في شيكاغو، بالولايات المتحدة.
    It was ironical to hear lectures on the rule of law from the representative of a country that knew only the law of the jungle. UN ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب.
    Honorary Doctorate of law from the University of Windsor, Ontario, Canada, 1981 UN دكتوراه شرفية في الحقوق من جامعة وندزور، انتاريو، كندا، ١٨٩١
    Honorary Doctorate of law from St. Thomas Aquinas College, United States, 1996 UN دكتوراه فخرية في الحقوق من كلية سان توماس اكويناس، الولايات المتحدة اﻷمريكية، ٦٩٩١،
    Academic background Graduated in law from Damascus University in 1954 and specialized in public law UN الثقافة الاكاديمية خريج الحقوق من جامعة دمشق عام ١٩٥٤، ومتخصص في القانون العام
    In this connection, the Committee notes that, whereas nondiscrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Covenant also stems, in the case of children, from article 2 and their equality before the law from article 26, the nondiscrimination clause contained in article 24 relates specifically to the measures of protection referred to in that provision. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الخصوص أنه إذا كان مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الذي ينص عليه العهد مستمد أيضا بالنسبة للأطفال من المادة 2 وكانت مساواتهم أمام القانون مستمدة من المادة 26، فإن الفقرة المتعلقة بعدم التمييز من المادة 24 تتصل تحديدا بتدابير الحماية المشار إليها في تلك المادة.
    (c) If the authorities of the requested State Party would be prohibited by its domestic law from carrying out the action requested with regard to any similar offence, had it been subject to investigation, prosecution or judicial proceedings under their own jurisdiction; UN (ج) إذا كان من شأن القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أن يحظر على سلطاتها تنفيذ الاجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو اجراءات قضائية في اطار ولايتها القضائية؛
    A competent person is further defined as a person who has attained the age of majority and who is of sound mind and not disqualified by any law from contracting. UN ويعتبر الشخص كامل الأهلية، بموجب هذا القانون، إذا كان بالغا عاقلا راشدا ولا يوجد ما يمنعه قانونا من التعاقد.
    103. Regarding the rights of children, Togo has established the National Commission for the Care and Social Reintegration of Child Victims of Trafficking, it established the National Committee for the Adoption of Children in 2008, and made changes to the organization of prisons to separate children in conflict with the law from adults. UN 103- وفيما يخص حقوق الطفل، أنشأت توغو اللجنة الوطنية المعنية برعاية الأطفال من ضحايا الاتجار وإدماجهم اجتماعياً، وشكلت في عام 2008 اللجنة الوطنية المعنية بتبني الأطفال، واتخذت ترتيبات في السجون لفصل الأطفال المخالفين للقانون عن البالغين.
    We've invited Mr Manson law from Man Sang Securities to give us an analysis. Open Subtitles لقد قمنا بدعوة السيد مانسون لو من شركة مان سانج حتى يعطينا تقريرا صباح الخير سيد لو
    The database also contains legislation and case law from more than 145 countries. UN كما تتضمَّن قاعدة البيانات تشريعات وسوابق قضائية من أكثر من 145 بلداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus