"law obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامات القانون
        
    • والتزامات القانون
        
    • التزاماتها بموجب القانون
        
    • التزامات قانونية
        
    • بالالتزامات الناشئة عن قانون
        
    • الالتزامات القائمة بموجب القانون
        
    • الالتزامات المقررة بموجب القانون
        
    • الالتزامات بموجب قانون
        
    • الالتزامات المنصوص عليها في القانون
        
    • والالتزامات المترتبة
        
    • للالتزامات الناشئة عن القانون
        
    • لالتزاماتها بموجب القانون
        
    Some States noted that there was a need to clarify international law obligations, with guidance on how they should be implemented by States in that context. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة توضيح التزامات القانون الدولي بتوجيهات عن كيفية تنفيذ الدول لها في هذا السياق.
    The effectiveness of international human rights protection requires that all national authorities observe international law obligations. UN ولتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على الصعيد الدولي يجب أن تحترم جميع السلطات الوطنية التزامات القانون الدولي.
    International human rights obligations were to be interpreted as comprising all treaty-based and customary law obligations of the State, as well as human rights standards adopted within the United Nations system and by regional human rights bodies; UN ويتعين تفسير التزامات حقوق اﻹنسان الدولية على أنها تستوعب كل التزامات الدولة القائمة على المعاهدات والتزامات القانون العرفي، فضلا عن معايير حقوق اﻹنسان المعتمدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن الهيئات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان؛
    As an occupying Power, Israel has specific and clear obligations under its international law obligations. UN ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Her delegation also wished to underscore that the Basic Principles and Guidelines created no legal obligations and were phrased in such a way as to provide States with wide flexibility regarding modalities and mechanisms for implementing existing international law obligations applicable to each State. UN وأضافت أن وفدها يودُّ أن يؤكد أيضاً أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض أي التزامات قانونية وأنها صيغت بطريقة تعطي الدول مجالاً واسعاً للمرونة فيما يتعلق بطرق وآليات تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، السارية على كل دولة.
    It was important to bear in mind the distinction between domestic law obligations arising from the provisional application of treaties as opposed to those generated under provisional application of treaties internationally. UN ومن المهم مراعاة الفرق بين التزامات القانون المحلي الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات في مقابل الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات على الصعيد الدولي.
    Also, when national courts are determining the extent of international law obligations that may have a direct or indirect effect on matters before them, the reports and Opinions of the Working Group have provided assistance. UN كما تستعين المحاكم الوطنية بتلك التقارير والآراء لدى تحديد نطاق التزامات القانون الدولي التي قد يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر على القضايا المعروضة عليها.
    What is more, international law in principle releases States parties from a convention if they meet the international law obligations which have been taken on. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي يعفي الدول الأطراف، من حيث المبدأ، من أية اتفاقية إذا استوفت التزامات القانون الدولي المتعهد بها.
    54. A strategy to combat impunity will have to be devised within the framework of international human rights law obligations. UN 54 - ويتعين أن توضع استراتيجية مكافحة الإفلات من العقاب في إطار التزامات القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This in no way reduces the urgent need for the Maoists to respect international humanitarian law obligations and the physical integrity of their fellow citizens to reduce their suffering. UN ولا يحد ذلك بأي حال من الأحوال من الضرورة الملحة التي تقتضي من الماويين احترام التزامات القانون الإنساني الدولي والسلامة البدنية لمواطنيهم من أجل التخفيف من معاناتهم.
    It would also emphasize the importance of public law obligations under the United Nations treaties on outer space to private entities involved with asset-based financing of space assets. UN كما أن ذلك التولي سيسلّط الأضواء على أهمية ما تقضي به معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي من التزامات القانون العمومي تجاه الكيانات الخصوصية الضالعة في تمويل الموجودات الفضائية على أساس عائد الموجودات.
    Practically all multilateral treaties, and customary law obligations, could be analysed in terms of bilateral obligations. UN ومن وجهة عملية تكاد جميع المعاهدات المتعددة الأطراف، والتزامات القانون العرفي، تكون قابلة لأن تحلل في إطار مفهوم الالتزامات الثنائية.
    They include the prohibition of the use of force in international relations, the prohibitions of genocide and slavery, the right of self-determination, and those other human rights and humanitarian law obligations which are recognized as non-derogable by general international law. UN فهي تشمل تحريم استعمال القوة في العلاقات الدولية، وتحريم الإبادة الجماعية والرق، وحق تقرير المصير، وغيره من حقوق الإنسان والتزامات القانون الإنساني التي تقر القواعد العامة للقانون الدولي أنها قواعد لا تقبل أي استثناء.
    Following this incident, the independent expert issued a public statement and strongly condemned executions by stoning in Al-Shabaab-controlled areas, urging all Islamist groups and religious leaders to abide by human rights and international humanitarian law obligations. UN وفي أعقاب هذا الحادث، أصدر الخبير المستقل بيانا علنيا وأدان بشدة عمليات الإعدام رجما في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وحث جميع الجماعات الإسلامية والزعماء الدينيين على التقيد بحقوق الإنسان والتزامات القانون الإنساني الدولي.
    Authorities should not resettle any household until it has adopted a resettlement policy that is fully consistent with their international human rights law obligations. UN وينبغي ألا تعيد السلطات توطين أي أسرةٍ معيشية قبل أن تكون قد اعتمدت سياسة إعادة توطين تتسق تماماً مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Nothing in these Guiding Principles should be read as creating new international law obligations, or as limiting or undermining any legal obligations a State may have undertaken or be subject to under international law with regard to human rights. UN وينبغي عدم قراءة أي شيء في هذه المبادئ التوجيهية على أنه ينشئ التزامات قانونية دولية جديدة، أو يحد أو يقوض أي التزامات قانونية قد تكون أخذتها أي دولة على عاتقها أو قد تكون خاضعة لها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    States must comply with human rights law obligations during armed conflict. UN :: يجب على الدول أن تتقيد بالالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة.
    It should also be emphasized that although the concept covers numerous existing international law obligations, it remains a political concept and does not in itself constitute a new norm. UN وينبغي التشديد أيضا على أنه بالرغم من أن المفهوم يشمل العديد من الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، فهو ما زال مفهوما سياسيا ولا يشكل في ذاته قاعدة جديدة.
    Second, international law obligations and national restrictions are most often reflected in the rules of engagement for the armed forces of States. UN ثانيا، ترد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي والقيود الوطنية في أغلب الأحيان في قواعد الاشتباك التي تطبقها القوات المسلحة للدول.
    I. INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS law obligations TO PREVENT SMALL ARMS ABUSES BY NON-STATE UN أولاً- الالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي بمنع التجاوزات التي ترتكبها جهات
    In her progress report, the Special Rapporteur reviewed international humanitarian law and human rights law obligations regarding the availability, misuse and transfer of small arms, and considered the gender implications of small arms availability and misuse in a human rights context. UN واستعرضت المقررة الخاصة، في تقريرها المرحلي، الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة المتاحة وإساءة استعمالها ونقلها، وبحثت الانعكاسات الجنسانية المترتبة على توافر هذه الأسلحة وإساءة استعمالها في سياق حقوق الإنسان.
    Targeted and graduated measures as a response to violations of applicable international humanitarian law and human rights law obligations relating to children UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والالتزامات المترتبة بموجبهما فيما يتعلق بالأطفال
    Many States Parties to the Rome Statute have enacted implementing legislation to incorporate the crimes in the Statute into their own domestic criminal law and it is compliance with domestic criminal law obligations that is uppermost in the minds of national militaries. UN وقد سنَّت دول أطراف عديدة في نظام روما الأساسي تشريعات تنفيذية لإدراج الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي المذكور في قوانينها الجنائية المحلية، علماً أن الامتثال للالتزامات الناشئة عن القانون الجنائي المحلي هو الأكثر أهمية في أذهان أفراد القوات العسكرية الوطنية.
    The Committee was briefed on Israel's prolonged occupation of the Syrian Golan and on violations by Israel of its international human rights law and humanitarian law obligations. UN وقُدمت إحاطة إلى اللجنة عن احتلال إسرائيل للجولان السوري وعن انتهاكات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus