"law on equal opportunities for" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون تكافؤ الفرص بين
        
    • القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين
        
    • القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين
        
    The Law on Equal Opportunities for Women and Men provided for temporary special measures, confirming that they were in line with the Constitution. UN ينص قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، مؤكدا على أنها متمشية مع الدستور.
    The Committee recommends that the Law on Equal Opportunities for women and men be amended so as to simplify the procedure for the adoption and application of such measures. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بغية تبسيط إجراء اعتماد وتطبيق تلك التدابير.
    In addition, the Law on Equal Opportunities for Women and Men specifically provides for equal rights and opportunities in the election process. UN كذلك، فإن قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال يتضمن نصوصا محددة تكفل المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص ضمن العملية الانتخابية.
    78. The legal basis for the implementation of gender equality had been established by the adoption of basic laws on social security and labour, in particular the Law on Equal Opportunities for Women and Men of December 1998, for which a monitoring body had been created. UN 78 - وأضاف أن الأسس القانونية لتطبيق مبدأ المساواة قد تم وضعها عن طريق اعتماد نصوص أساسية بشأن الضمان الاجتماعي والعمل، وخاصة القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي تم من أجله إنشاء آلية للمراقبة.
    69. The Law on Equal Opportunities for Women and Men was adopted in May 2006. UN 69- اعتُمد القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أيار/مايو 2006.
    An intersectoral group had also been established under the Law on Equal Opportunities for Women and Men to promote the inclusion of gender aspects and gender policies at the central and local levels. UN وأسس، وفقاً لأحكام قانون تكافؤ الفرص بين الجنسين، فريق مشترك بين القطاعات من أجل تعزيز تعميم الجوانب والسياسات الجنسانية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    The Committee is further concerned that its previous recommendation to amend the Law on Equal Opportunities for women and men in order to include mandatory equality plans by public and private employers has not been implemented. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تنفيذ توصيتها السابقة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بتنفيذ خطط المساواة الإلزامية من جانب أرباب العمل من القطاعين العام والخاص.
    It also recommends that the State party include in the Law on Equal Opportunities for Men and Women a provision on temporary special measures, in particular with regard to women's participation in decision-making and access to economic opportunities. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    It also recommends that the State party include in the Law on Equal Opportunities for Men and Women a provision on temporary special measures, in particular with regard to women's participation in decision-making and access to economic opportunities. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    With respect to national legislation, she wished to know when the Law on Equal Opportunities for Women and Men was expected to enter into force and whether the Law on Labor Relations contained sanction mechanisms. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، تود أن تعرف متى سيبدأ نفاذ قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وإذا كان قانون علاقات العمل يتضمن آليات جزائية.
    20. Ms. Gnacadja asked whether the Law on Equal Opportunities for Women and Men had met with any opposition during the approval process and whether discussions in Parliament had focused on any particular points. UN 20 - السيدة غناكادجا: سألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال واجه أي اعتراض أثناء عملية الموافقة عليه. وإذا كانت المناقشة في البرلمان ركزت على أي نقطة بعينها.
    13. While welcoming the work undertaken by the State party towards the adoption of the Law on Equal Opportunities for Men and Women and the statement of the delegation that it will address gender-based discrimination in a comprehensive manner, the Committee remains concerned that this Law seems to focus primarily on gender-based discrimination in the field of employment and work. UN 13 - وفي حين ترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الدولة الطرف من أجل اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتصريح الوفد بأن بلده سيعالج التمييز القائم على نوع الجنس بطريقة شاملة، تظل اللجنة يساورها القلق لأن هذا القانون يركز أساسا، فيما يبدو، على التمييز القائم على نوع الجنس في مجال التشغيل والعمل.
    In this context the State party is encouraged to consider amending the Law on Equal Opportunities for Women and Men to include mandatory equality plans by public and private employers, also covering pay issues and family-friendly policies, to be monitored by the Equal Opportunities Ombudsman. UN وتشجَّعُ الدولة الطرف بهذا الصدد على النظر في تعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بحيث ينص على قيام أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص بوضع خطط إلزامية للمساواة تشمل أيضا مسائل الأجور، وسياسات مراعية للأسرة، يقوم برصدها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    In this context the State party is encouraged to consider amending the Law on Equal Opportunities for Women and Men to include mandatory equality plans by public and private employers, also covering pay issues and family-friendly policies, to be monitored by the Equal Opportunities Ombudsman. UN وتشجَّعُ الدولة الطرف بهذا الصدد على النظر في تعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بحيث ينص على قيام أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص بوضع خطط إلزامية للمساواة تشمل أيضا مسائل الأجور، وسياسات مراعية للأسرة، يقوم برصدها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    3. The Law on Equal Opportunities for Women and Men had been adopted in 1998, and its implementation was monitored by the Equal Opportunities Ombudsman. UN 3 - وقالت إن قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل قد اعتمد في سنة 1998، وإن تنفيذه يرصده أمين المظالم فيما يتعلق بتكافؤ الفرص.
    The Ombudsman could take a broad range of decisions as provided under article 24 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men, including the deferral of any matter for investigation; the dismissal of a complaint if it lacked corroboration, if no objective information was found, or if the complaint was withdrawn or a solution was reached; and the imposition of administrative sanctions. UN يمكن لأمين المظالم أن يتخذ مجموعة واسعة من القرارات كما تنص عليه المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بما في ذلك إحالة أي مسألة للتحقيق؛ ورفض شكوى إذا افتقرت إلى الإثبات، أو إذا لم توجد معلومات موضوعية أو إذا سُحبت الشكوى أو تم التوصل إلى حل؛ وفرض جزاءات إدارية.
    15. Implementation of the Law on Equal Opportunities for Men and Women (LEOMW) is progressing, though slowly on the local level, as indicated by the Commissioner/COE. UN 15-يتقدم تنفيذ قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وإن ببطء على الصعيد المحلي، وفق ما أشار إليه مفوض مجلس أوروبا(25).
    35. The Law on Equal Opportunities for Women and Men does not regulate family and private life; consequently, the Programme does not apply in the field of family and private life, as is stated in para 47 of the Report. UN ٣٥ - ولا ينظم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الحياة الأسرية والحياة الخاصة؛ وبالتالي، فإن البرنامج لا ينطبق على مجال الحياة الأسرية والحياة الخاصة، على النحو الوارد في الفقرة 47 من التقرير.
    At the same time, it encouraged Lithuania to amend the Law on Equal Opportunities for Women and Men to simplify the procedure of applying temporary special measures in practice. UN وفي الوقت نفسه، شجعت اللجنة ليتوانيا على تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال بهدف تبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة بصورة عملية(18).
    2. The report states in paragraph 17 that, during the period under review, national legislation was being adjusted to the requirements of Law No. 5-XVI (Law on Equal Opportunities for Men and Women), focussing on the identification of relevant implementation mechanisms. UN 2- يشير التقرير في الفقرة 17 إلى تعديل التشريعات الوطنية، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لتتماشى مع اشتراطات القانون 5 - سادس عشر (القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال)، بالتركيز على تحديد آليات التنفيذ ذات الصلة.
    71. Pursuant to Article 16 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the process of establishing commissions on equal opportunities for women and men continues in the units of local self-government. UN 71- وعملاً بالمادة 16 من القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، تتواصل عملية تشكيل لجان معنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أجهزة الحكم الذاتي المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus