"law on the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المتعلق بحقوق
        
    • قانون بشأن حقوق
        
    • القانون بشأن حقوق
        
    • لقانون حقوق
        
    • قانون عن حقوق
        
    • قانون لحقوق
        
    • قانون يتعلق بحقوق
        
    However, the Law on the Rights and benefits of disabled people and the Law on victims of war and their families have been adopted. UN ومع ذلك، اعتمد القانون المتعلق بحقوق ومستحقات المعوقين، والقانون المتعلق بضحايا الحرب وأسرهم.
    1 workshop on the draft Law on the Rights of the child for 100 members of civil society and the Government of National Unity UN وحلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل لفائدة مائة عضو من أعضاء المجتمع المدني وحكومة الوحدة الوطنية
    It also welcomed the draft Law on the Rights of the child and the prohibition of corporal punishment. UN ورحبت أيضاً بمشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل وحظر العقاب البدني.
    A Law on the Rights of indigenous communities in coastal areas was adopted. UN واعتُمد قانون بشأن حقوق مجموعات السكان الأصليين في المناطق الساحلية.
    adoption of Law on the Rights and privileges of people with disabilities and children; UN اعتماد قانون بشأن حقوق وامتيازات الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال؛
    Three major legislative initiatives, the draft Law on the Rights and duties of deputies, the draft law on the ombudsperson and the draft law on parliamentary inquiry, were launched. UN وأُطلقت ثلاث مبادرات تشريعية رئيسية هي مشروع القانون بشأن حقوق وواجبات النواب في الجمعية ومشروع القانون بشأن أمين المظالم ومشروع القانون بشأن إجراء التحقيقات البرلمانية.
    According to the Law on the Rights of the Child, the protection of the child's health begins at the prenatal stage. UN وتبدأ حماية صحة الطفل، وفقا لقانون حقوق الطفل، منذ مرحلة ما قبل ولادته.
    To implement the Law on the Rights of the Child and Child Protection, the organization developed a project to empower street children. UN ولتنفيذ القانون المتعلق بحقوق الطفل وحماية الطفل، أعدت المنظمة مشروعا لتمكين أطفال الشوارع.
    Law on the Rights of Returnees to their Pre-war Place of Permanent Residence UN القانون المتعلق بحقوق العائدين إلى أماكن إقامتهم الدائمة قبل الحرب
    40. In April 2014, amendments have been approved to the Law " On the rights and treatment of prisoners and detainees. " UN 40- اعتُمدت، في نيسان/أبريل 2014، تعديلات على القانون المتعلق بحقوق السجناء والمحتجزين ومعاملتهم.
    141. The Law on the Rights of the Persons with Disabilities was amended on 6 February 2014 in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). UN 141- وعُدل القانون المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 6 شباط/فبراير 2014 تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    GIEACPC further noted that a draft Law on the Rights of the Child that includes provisions to prohibit all corporal punishment was being discussed. UN وأشارت المبادرة العالمية كذلك إلى أن مشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل الذي يتضمن أحكاماً لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية لا يزال قيد المناقشة.
    Another is the Law on the Rights of Older Persons, in Mexico, which established the National Institute of Older Persons as a political institution in support of older persons. UN وثمة مثال آخر هو القانون المتعلق بحقوق كبار السن في المكسيك، الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني لكبار السن باعتباره مؤسسة سياسية تدعم كبار السن.
    (a) The Law on the Rights and Obligations of a Citizen and a Person (art. 18); UN )أ( القانون المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد )المادة ٨١(.
    The Islamic Republic of Iran had adopted a number of new laws to protect children, strengthen its family policy, and improve criminal legislation, labour protection and education, as well as a draft Law on the Rights of citizens. UN وقد اعتمدت جمهورية إيران الإسلامية عددا من القوانين الجديدة لحماية الأطفال، وتعزيز سياستها بشأن الأسرة، وتحسين التشريعات الجنائية، وحماية العمل والتعليم، وتقديم مشروع قانون بشأن حقوق المواطنين.
    The Committee is also concerned that a draft Law on the Rights of victims of torture and civilian victims of war that aims at ensuring that all civilian victims of war in the State party have equal access to social benefits has not been adopted. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    A Law on the Rights of the child was being drafted. UN وتجري صياغة قانون بشأن حقوق الطفل.
    The Committee recommends that the State party adopt the draft Law on the Rights of victims of torture and civil victims of war and the strategy for transitional justice without delay in order to fully protect the rights of victims, including the provision of compensation and as full a rehabilitation as possible, with the aim of obtaining physical and psychological recovery and their social reintegration. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، دون تأخير، مشروع القانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين، واستراتيجية العدالة الانتقالية بغية حماية حقوق الضحايا بالكامل، بما في ذلك تقديم التعويض وإعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، بهدف تحقيق الانتعاش البدني والنفسي وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    However, the Committee expresses concern over the slow process of the adoption of the draft Law on the Rights of victims of torture, the absence of an adequate definition of the status and rights of civil victims of war in domestic legislation and the insufficient medical or psychosocial support and legal protection available to victims, especially victims of war-time sexual violence (art.14). UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية اعتماد مشروع القانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب، وعدم وجود تعريف مناسب، في التشريعات الداخلية، لوضع ضحايا الحرب وحقوقهم المدنية، وعدم كفاية الدعم الطبي أو النفسي والحماية القانونية المتاحة للضحايا، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي في زمن الحرب (المادة 14).
    101. CDWVs of group I in accordance with the Law on the Rights of the Croatian Homeland War Veterans and Members of Their Families (2004) have the right to use the service of a person for providing care and assistance. UN 101- ويستفيد معوقو الحرب الأهلية الكرواتية المنتمون للمجموعة الأولى من الحق في استعمال خدمة شخص يوفر الرعاية والمساعدة، وفقاً لقانون حقوق المحاربين القدماء الكرواتيين وأفراد أسرهم (2004).
    Similarly a Law on the Rights of women is also planned for drafting in January 2007. UN ويخطط كذلك لإعداد مشروع قانون عن حقوق المرأة، في كانون الثاني/يناير 2007.
    36. As part of the Government's national follow-up to the special session on children, a Law on the Rights of the child had been enacted, a national plan of action had been approved and a Commission on Children's Rights had been established to coordinate State policy on children. UN 36 - وكجزء من متابعة الحكومة الوطنية للدورة الاستثناية المعنية بالطفل، سُنَّ قانون لحقوق الطفل وأقرت خطة عمل وطنية، وأنشئت لجنة معنية بحقوق الطفل لتنسيق سياسة الدولة بشأن الأطفال.
    It also highlighted work carried out towards the adoption of a law to combat domestic violence, to support the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and to prepare a draft Law on the Rights of indigenous peoples. UN وسلطت الضوء أيضاً على الأعمال التي اضطلعت بها سورينام لاعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي ولدعم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإعداد مشروع قانون يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus