"law or by" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون أو
        
    • نص قانوني أو
        
    • قانونا أو
        
    iii. It will be more economical to destroy the surplus or unserviceable material or its destruction is required by law or by its nature. UN ' 3` إذا كان من الأوفر تدمير المواد الفائضة أو غير الصالحة للخدمة أو كان تدميرها واجبا بحكم القانون أو بحكم طبيعتها.
    In addition, no person may be treated in a discriminatory manner under law or by any public official. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تجوز معاملة أي شخص معاملة تمييزية بموجب القانون أو من جانب أي مسؤول حكومي.
    (iii) It is more economical to destroy the surplus or unserviceable material, or its destruction is required by law or by the nature of the property, plant and equipment; or UN ' 3` إذا كان من الأوفر إتلاف المواد الزائدة أو غير الصالحة للخدمة، أو إذا كان إتلافها لازما بموجب القانون أو بالنظر إلى طبيعة الممتلكات والمنشآت والمعدات؛
    (i) are imposed or required by law or by the public authorities in the country of importation; UN ' ١ ' يفرضها أو يطلبها القانون أو السلطات العامة في بلد الاستيراد؛
    52. The Subcommittee wishes to reiterate the provisions of its preliminary guidelines to the effect that the national preventive mechanism should preferably be established by law or by the Constitution. UN 52- وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد من جديد أحكام مبادئها التوجيهية الأولية التي تفيد بأن عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية يُفضَّل أن تتم عن طريق نص قانوني أو دستوري.
    No one may be forced to enter into a contract, except in cases in which the obligation to enter into a contract is specified by this code, by law, or by a voluntarily accepted commitment. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على الدخول في عقد، إلاّ في الحالات التي ينص فيها هذا القانون أو القانون بصفة عامة أو التزام مقبول به طوعاً، على وجوب الدخول في عقد.
    (iv) determines that the destruction of the surplus or unserviceable material will be more economical or is required by law or by the nature of the property; UN ' 4` أن من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو المعطوبة، أو أن إعدامها مفروض بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    (iv) determines that the destruction of the surplus or unserviceable material will be more economical or is required by law or by the nature of the property; UN ' 4` أن من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو المعطوبة، أو أن إعدامها مفروض بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛
    Any exceptions to these principles shall be determined by law or by the regulation of the competent administrative authority. UN وأيّ استثناءات لهذه المبادئ يجب أن يحددها القانون أو النظام الذي تضعه السلطة الإدارية المختصة.
    An allusion was made to the fact that in some countries the issuance of such undertakings was required by law or by practice, although the extent to which such requirements were still enshrined in law, or were rather a matter of practice, was questioned. UN وأشير الى أن إصدار هذه التعهدات في بعض البلدان أمر يشترطه القانون أو تقتضيه الممارسة، وإن كان هناك جدل حول المدى الذي لا تزال هذه الشروط مجسدة فيه في القانون أو هي باﻷحرى مسألة ممارسة.
    They are compelled not by law or by a philosophical change of heart but by pragmatic realities (Berstein, 1986). UN ولم يفرض عليها ذلك بمقتضى القانون أو بتغيير فلسفي في المزاج، بل فرضته الحقائق العملية Bernstein)، ١٩٨٦(.
    In countries with differential treatment under the law or by custom, women were less likely than men to have an account, to save or borrow. UN وفي البلدان التي تشهد معاملة تمييزية بموجب القانون أو العرف، يكون احتمال حصول النساء على حساب مصرفي أو ادخارهن المال أو اقتراضه أقل منه بالنسبة للرجال.
    The proposal was drafted in prescriptive terms. It aimed at being technology-neutral and would not apply to closed systems as defined in the law or by agreement. UN وقد أُعدَّ الاقتراح بصيغة إلزامية ويهدف إلى تحقيق الحياد التكنولوجي ولا ينطبق على النُّظُم المغلقة على النحو المحدَّد في القانون أو بالاتفاق.
    92. Existence of occupations largely designated for women by law or by custom UN 93 - وجود مهن يدعم القانون أو العرف تخصيصها للمرأة بصورة رئيسية
    The Committee asked the Government to indicate the specific legal provisions ensuring that workers could obtain redress for discrimination in law or by public officers or any public authority based on sex. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى الأحكام القانونية المحددة التي تكفل أن يتمكن العمال من الحصول على الإنصاف من التمييز على أساس الجنس في القانون أو من قبل الموظفين العموميين أو أي سلطة عامة.
    555. The Committee recommends that the State party ensure that a national minimum wage for the private sector be established by law or by collective agreement. UN 555- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي حداً أدنى للأجور الوطنية في القطاع الخاص.
    The right may be limited or restricted by law, or by international human rights standards, in an open and democratic society and where it is reasonable. UN ويجوز بحكم القانون أو معايير حقوق الإنسان الدولية أن يصبح هذا الحق محدوداً أو مقيداً في مجتمع مفتوح وديمقراطي عندما يكون ذلك لسبب معقول.
    The Committee recommends that the State party ensure that a national minimum wage for the private sector be established by law or by collective agreement. UN 36- وتوصي اللجنة بأن تضغ الدولة الطرف بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي حداً أدنى للأجور الوطنية في القطاع الخاص.
    438. Publication of any information regarding a matter which the court hears in camera, either by law or by its own decision, is forbidden without the court's permission. UN 438- وعندما تنظر المحكمة في قضية بصفة سرية، سواء كانت السرية بحكم القانون أو بقرار منها، فلا يجوز نشر أي معلومات عن القضية دون إذن من المحكمة.
    52. The Subcommittee wishes to reiterate the provisions of its preliminary guidelines to the effect that the national preventive mechanism should preferably be established by law or by the Constitution. UN 52- وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد من جديد أحكام مبادئها التوجيهية الأولية التي تفيد بأن عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية يُفضَّل أن تتم عن طريق نص قانوني أو دستوري.
    2. The crime of counterfeiting, imitating or falsifying paper currency or coins in circulation by law or by custom in Iraq or elsewhere. UN 2 - جريمة تزوير أو تقليد أو تزييف عملة ورقية أو مسكوكات معدنية متداولة قانونا أو عرفا في العراق أو الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus