"law or practice" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون أو الممارسة
        
    • قانون أو ممارسة
        
    • القانون أو العرف
        
    • بالقانون أو بالممارسة
        
    • القانون أو في الممارسة العملية
        
    • قوانين أو ممارسات
        
    • قانوناً أو ممارسة
        
    There was no basis in law or practice to impose a requirement that a State should have to repeatedly object in the same terms. UN وليس هناك من أساس في القانون أو الممارسة لفرض شرط أن تكرر دولة ما اعتراضها مرارا على النحو نفسه.
    This is why the Special Rapporteur has repeatedly underlined the importance of defenders being able to exercise their rights to freedom of opinion and expression, freedom of association and peaceful assembly without undue restrictions in law or practice. UN لذلك شددت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً على أهمية تمكن المدافعين من ممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي دون قيود لا مبرر لها في القانون أو الممارسة.
    There is no law or practice on the transfer of criminal proceedings. UN لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية.
    There is no law or practice on the transfer of criminal proceedings. UN ولا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية.
    When this right is recognized by law or practice, there shall be no differentiation among conscientious objectors on the basis of the nature of their particular beliefs; likewise, there shall be no discrimination against conscientious objectors because they have failed to perform military service. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميرياً على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميرياً بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    When this right is recognized by law or practice, there shall be no differentiation among conscientious objectors on the basis of the nature of their particular beliefs; likewise, there shall be no discrimination against conscientious objectors because they have failed to perform military service. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. UN وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12.
    The author concluded that no Government action to change the law or practice to avoid further breaches of the Covenant was any closer to being realized. UN وخلص صاحب البلاغ إلى أنه لن يطبّق عملياً عما قريب أي إجراء حكومي لتغيير القانون أو الممارسة لتفادي حدوث انتهاكات أخرى للعهد.
    75. There have been no changes to law or practice relating to freedom of assembly from the time of writing of the second report. UN ٥٧- لم يطرأ أي تغيير على القانون أو الممارسة بشأن حرية التجمع، من وقت كتابة التقرير الثاني.
    It also expressed concern that most schools would not accept girls as students once they had become engaged, married or pregnant, asking whether the basis for such rejection was law or practice. UN كما أعربت النرويج عن قلقها من أن أغلب المدارس لا تقبل الفتيات كطالبات حالما تصبحن مخطوبات أو متزوجات أو حوامل، وسألت عما إذا كان هذا الرفض يستند إلى القانون أو الممارسة.
    The law or practice may hedge the right with so many conditions as to whittle it away or render it nugatory " (E/CN.4/Sub.2/220, paras. 16 and 17). UN وقد يقيد القانون أو الممارسة الحق بشروط كثيرة تبطله أو تجعله عديم اﻷثر E/CN.4/Sub.2/220)، الفقرتان ٦١ و٧١(.
    The report concentrated on the constitutional, legislative and administrative provisions and other measures in force, restrictions or limitations by law or practice on the enjoyment of equal rights and the developments that had taken place since the first reports had been prepared. UN ويركز التقرير على النصوص الدستورية والتشريعية والادارية وغيرها من التدابير السارية، وأنواع الحظر أو التقييد التي يفرضها القانون أو الممارسة على التمتع بالمساواة في الحقوق ثم التطورات التي حدثت منذ اعداد التقارير اﻷولى.
    The Committee considered that no person may, in theoretical terms and by actio popularis, object to a law or practice which he or she holds to be at variance with the Covenant. UN واعتبرت اللجنة أنه لا يجوز لأي شخص أن يعترض على أساس نظري أو دفاعاً عن الصالح العام، على قانون أو ممارسة يعتبرها مخالفة للعهد.
    Under Article 8 any existing law or practice, inconsistent with or in derogation of the fundamental rights, shall be void. UN (د) وبموجب المادة 8، يعتبر أي قانون أو ممارسة لا تتفق مع الحقوق الأساسية أو يحط من قدرها لاغياً.
    69. With respect to the question of testimony, she pointed out that a woman was allowed to testify before all civil, criminal and religious courts; there was no law or practice that prevented her from doing so. UN 69 - وفيما يتعلق بالسؤال عن تقديم الشهادة، أشارت إلى أنه يُسمح للمرأة بتقديم الشهادة أمام جميع المحاكم المدنية والجنائية والدينية؛ لا يوجد قانون أو ممارسة تحول دون قيامها بذلك.
    5. It appears from the Explanatory Report to the Collective Complaints Protocol that because of their “collective nature” complaints may only raise questions concerning non—compliance with a State's law or practice with one of the provisions of the Charter and that individual situations may not be submitted. UN ٥- يتضح من التقرير التفسيري لبروتوكول الشكاوى الجماعية أن هذه الشكاوى، بسبب " طابعها الجماعي " ، لا يمكن أن تثير إلا مسائل تتعلق بعدم امتثال قانون أو ممارسة ما لدولة من الدول مع أحد أحكام الميثاق وأنه لا يجوز عرض الحالات الفردية.
    When this right is recognized by law or practice, there shall be no differentiation among conscientious objectors on the basis of the nature of their particular beliefs; likewise, there shall be no discrimination against conscientious objectors because they have failed to perform military service. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    When this right is recognized by law or practice, there shall be no differentiation among conscientious objectors on the basis of the nature of their particular beliefs; likewise, there shall be no discrimination against conscientious objectors because they have failed to perform military service. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    When this right is recognized by law or practice, there shall be no differentiation among conscientious objectors on the basis of the nature of their particular beliefs; likewise, there shall be no discrimination against conscientious objectors because they have failed to perform military service. UN وعندما يعترف القانون أو العرف بهذا الحق، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية. وبالمثل، لا يجوز التمييز ضد المستنكفين ضميريا بسبب تخلفهم عن أداء الخدمة العسكرية.
    For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. UN وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12.
    More than two thirds of States had abolished the death penalty in law or practice. UN وقام أكثر من ثلثي الدول بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية.
    Any law or practice that contravenes that Constitutional provision is null and void. UN كما أن أي قوانين أو ممارسات تخالف أحكام الدستور تُعتبر لاغية وباطلة.
    3. As this very case illustrates, and as numerous other cases confirm, the Committee can recognize that a law or practice has contributed to an individual violation of the Covenant without any need to bring article 2, paragraph 2, into the discussion. UN 3- وعلى النحو الذي توضحه هذه القضية بالذات وتؤكده قضايا أخرى عديدة، يمكن للجنة أن تسلم بأن هناك قانوناً أو ممارسة قد أسهمت في انتهاك فردي لأحكام العهد دون أن تكون ثمة ضرورة لإقحام الفقرة 2 من المادة 2 في المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus