The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to expedite the process of necessary law reforms. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاحات القانونية اللازمة. |
That was why in carrying out law reforms the main focus was on the duties of the Commissioner of Police in matters relating to human rights. | UN | وذلك ما جعل محطّ التركيز في تنفيذ الإصلاحات القانونية هو مهام مفوض الشرطة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. | UN | وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية. |
Commercial law reforms and UNCITRAL activities were therefore relevant. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إصلاح القوانين التجارية وأهمية أنشطة الأونسيترال. |
However, the current domestic law reforms seek to incorporate them. | UN | غير أنه يتوخى في عملية إصلاح القانون الوطني الراهنة إدراجها في صلبه. |
law reforms took place in several other countries with regard to harmful traditional practices. | UN | وأُدخلت إصلاحات قانونية في عدة بلدان أخرى فيما يتعلق بالممارسات التقليدية الضارة. |
Uganda's land tenure law reforms improved women's access to and control over land. | UN | وأدت إصلاحات قوانين حيازة الأراضي في أوغندا إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على الأراضي والسيطرة عليها. |
266. The trend of law reforms that had been previously observed has continued, especially with regard to civil, family and personal status laws that aim to eliminate discrimination against women in the private sphere. | UN | واستمر اتجاه الإصلاحات القانونية التي شوهدت فيما سبق، لا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال المدنية وأحوال الأسرة والأحوال الشخصية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الخاص. |
Third, partly as a follow-up to the various recommendations of the international monitoring bodies, the country has undertaken some key law reforms such as revision of the Criminal and Criminal Procedure Codes in 2004 and 2005. | UN | وثالثاً، اضطلع البلد، إلى حد ما في إطار المتابعة لمختلف توصيات هيئات الرصد الدولية، ببعض الإصلاحات القانونية الكبرى مثل إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في عامي 2004 و2005. |
The Committee urges the State party to implement fully the law reforms and to ensure that there is an improvement in the situation of refugees detained at the international airport in Sofia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الإصلاحات القانونية تنفيذا كاملا والحرص على تحسين حالة اللاجئين المحتجزين في مطار صوفيا الدولي. |
7. Several Member States reported on law reforms which were specifically directed at harmful traditional practices. | UN | 7 - وقدم العديد من الدول الأعضاء تقارير عن الإصلاحات القانونية الموجهة بصفة خاصة ضد الممارسات التقليدية الضارة. |
law reforms granting women the right to inherit property and engage in trade had meant that women could contribute to family incomes and thereby better sustain their communities. | UN | وأن الإصلاحات القانونية التي تمنح المرأة الحق في أن ترث ممتلكات وأن تمارس التجارة تعني أن المرأة يمكن أن تسهم في دخل الأسرة وبذلك تساند مجتمعها المحلي على نحو أفضل. |
The work plan of the Working Group to lead the law reforms needed in relation to the Convention | UN | خطة عمل الفرقة العاملة المنشأة لقيادة جهود إصلاح القوانين اللازمة فيما يتعلق بالاتفاقية |
Countries will need to consider procedural law reforms, such as laws governing search and seizure and the interception of communications, to adequately equip their law enforcement agencies to investigate cybercrime. | UN | وسيتعين على البلدان أن تنظر في إصلاح القوانين الإجرائية، مثل القانون المنظِّم لمراقبة الاتصالات ومصادرتها واعتراضها، لتزويد وكالاتها المكلفة بإنفاذ القوانين بما يلزم للتحقيق في الجريمة الإلكترونية. |
To overcome those deficiencies, the sustainable involvement of States in commercial law reforms was needed. | UN | ولتدارك أوجه القصور تلك، يلزم أن تشارك الدول مشاركة مستدامة في إصلاح القوانين التجارية. |
Within the law reforms Commission, a special committee had been set up to revise current legislation on aliens, including the grounds for refusal of entry into and deportation from the territory of the Republic of Cyprus. | UN | وقد شُكلت في إطار لجنة إصلاح القوانين لجنة خاصة ﻹعادة النظر في التشريع الحالي بشأن اﻷجانب، بما في ذلك أسس رفض دخولهم إقليم جمهورية قبرص وترحيلهم منه. |
The Government had implemented a number of law reforms to provide greater protection for victims of sexual assault and other violence. | UN | ونفذت الحكومة عدة إصلاحات قانونية لتوفير حماية أكبر لضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف. |
(nn) Asian Development Bank Conference on RETA 5975: Promoting Regional Cooperation in the Development of Insolvency law reforms (Singapore, 17-18 March 2003); | UN | (ن ن) مؤتمر مصرف التنمية الآسيوي بشأن " RETA 5795 " : تعزيز التعاون الإقليمي على تطوير إصلاحات قوانين الاعسار (سنغافورة، 17-18 آذار/مارس 2003)؛ |
Source: Ministry of Justice and law reforms. | UN | المصدر: وزارة العدل والإصلاحات القانونية. |
There are 2 main areas concerned for law reforms since the last report; the issue of domestic violence and the issue of HIV. | UN | برز مجالان رئيسيان يتعلقان بإصلاح القوانين منذ التقرير الأخير: قضية العنف المنزلي وقضية فيروس نقص المناعة البشرية. |
Assistance to law reform in the area of insolvency law reform includes the Regional Technical Assistance (RETA) 5975: Promoting Regional Cooperation in Insolvency law reforms addressing (a) informal workouts, (b) intersection between insolvency law and secured transactions law and (c) cross-border insolvency. | UN | وتشمل المساعدة المقدّمة لإصلاح القوانين في مجال قوانين الإعسار مشروع المساعدة التقنية الإقليمي رقم 5975: تعزيز التعاون الإقليمي في إصلاحات قوانين الإعسار، الذي يتناول ما يلي: (أ) التسويات غير الرسمية، (ب) التقاطع بين قانون الإعسار وقانون المعاملات المضمونة، (ج) الإعسار عبر الحدود. |
In terms of advancing gender equality, family law reforms are the most crucial. | UN | ومن ناحية النهوض بالمساواة بين الجنسين، تتسم عمليات إصلاح قانون الأسرة بأقصى درجة من الأهمية. |
While the UNAMI Human Rights Office welcomes the Government's decision, it remains concerned that, unless the effort is complemented by criminal law reforms, a revision of anti-terrorism measures and improved practices concerning the treatment of detainees and trial proceedings, it will fail to ensure the necessary compliance with international human rights standards and fair trial guarantees. | UN | وفي حين يرحب مكتب حقوق الإنسان بالبعثة بقرار الحكومة، فإن القلق يظل يساوره من أنه ما لم يقترن ذلك الجهد بإصلاحات القانون الجنائي، وتنقيح تدابير مكافحة الإرهاب، وتحسين الممارسات المتعلقة بمعاملة المحتجزين وإجراءات المحاكمات، فإنه لن ينجح في كفالة الامتثال اللازم للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وضمانات المحاكمة العادلة. |
With the primary focus on criminal justice, transitional justice and judicial reform, these approaches, he stated, often overlooked the economic dimension of the rule of law, including the need for commercial law reforms as an essential foundation for long-term stability, development, empowerment and good governance. | UN | وقال إن هذه النهوج التي تركِّز في المقام الأول على العدالة الجنائية والعدالة الانتقالية وإصلاح القضاء، كثيرا ما تُغفل الجانب الاقتصادي من سيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إصلاحات للقانون التجاري بوصفه ركيزة أساسية للاستقرار والتنمية وتمكين الفئات الضعيفة والحكم الرشيد على المدى الطويل. |
The Government had initiated a number of criminal law reforms aimed at providing protection for victims of sexual assault and other violent offences. | UN | وقامت الحكومة بعدد من الإصلاحات في القانون الجنائي بهدف توفير الحماية لضحايا الهجوم الجنسي وغيره من الجرائم المتسمة بالعنف. |
Meeting with national and local stakeholders, UNODC laid the groundwork to create a national integrated programme for Mauritania that will better enable UNODC to assist in future criminal law reforms. | UN | وأرسى المكتب، بعد اجتماعه بالجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي، الأساس اللازم لصوغ برنامج وطني متكامل لموريتانيا سيُمكِّن المكتب من تقديم المساعدة في إصلاحات القانون الجنائي المقبلة. |