"law should" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون ينبغي أن
        
    • القانون أن
        
    • للقانون أن
        
    • ينبغي للقانون
        
    • ينبغي لقانون
        
    • القانون يجب أن
        
    • القانون الواجب
        
    • ينبغي أن ينص القانون
        
    • القانون بصورة
        
    • قانون ينبغي
        
    So you think that the law should be overturned? Open Subtitles لذلك كنت تعتقد أن القانون ينبغي أن انقلبت؟
    It was felt that the law should reflect the reality of the Timorese context. UN وارتُئي أن القانون ينبغي أن يعكس واقع البيئة التيمورية.
    The efforts of the international community to promote the rule of law should focus more on prevention. UN ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية.
    The law should ensure full protection of human rights and ensure that victims enjoy an effective remedy. UN وينبغي للقانون أن يكفل الحماية الكاملة لحقوق الإنسان وأن يكفل تمتع الضحايا بسبل فعالة للانتصاف.
    The Model law should not ignore a practice that was accepted as a good practice in many countries. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة.
    The insolvency law should minimize the formalities associated with submission of claims. UN كما ينبغي لقانون الإعسار أن يقلل إلى أدنى حد من الشكليات المقترنة بتقديم المطالبات.
    Rwanda subscribes to the principle that everyone and every State is accountable to laws and that the rule of law should govern us all. UN تؤمن رواند بمبدأ أن أي شخص وأي دولة مسؤول أمام القانون، وأن القانون يجب أن يحكمنا جميعاً.
    Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. UN ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. UN ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Such a law should specify the responsibilities of the public prosecutor and the Supreme People's Procuratorate and provide appropriate sanctions. UN وإن مثل هذا القانون ينبغي أن يوضح مسؤولية المدعي العام، والنيابة العامة الشعبية العليا، وأن يفرض جزاءات ملائمة.
    Kazakhstan believes that the rule of law should play a leading role in international affairs today. UN وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الشؤون الدولية المعاصرة.
    A good template for international criminal justice education for the rule of law should comprise the following: UN ينبغي للنموذج الجيد للتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون أن يحتوي على ما يلي:
    The rule of law should provide equal justice and included the principle of equity in order to ensure just results in specific situations. UN وينبغي لسيادة القانون أن توفر عدالة متكافئة وأن تنص على مبدأ الإنصاف لضمان تحقيق نتائج عادلة في حالاتٍ محددة.
    It is understood that all punishments stipulated in the law should be imposed on the perpetrator of an offence that has been committed. UN ويستشف من القانون أن كل عقوبة منصوص عليها لجهة ارتكاب جريمة من الجرائم ينبغي أن تفرض على مرتكب الجريمة الناجزة.
    The law should also specify a reasonable time limit for pre-trial detention and for the completion of criminal proceedings. UN كما ينبغي للقانون أن يحدد حدا زمنيا معقولا للاحتجاز السابق للمحاكمة وﻹتمام اﻹجراءات الجنائية.
    Under the principle of party autonomy, the law should allow the parties to decide the matter for themselves in the security agreement. UN وبمقتضى مبدأ حرية الطرفين، ينبغي للقانون أن يسمح للطرفين بالبت في هذا الأمر بنفسيهما في الاتفاق الضماني.
    The question whether the law should specify sexual harassment per se, was also debated over. UN ولقد نوقشت أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للقانون أن ينص على التحرش الجنسي في حد ذاته.
    International law should provide for the right of such refugees to temporary non-refoulement. UN ومضى يقول إنه ينبغي للقانون الدولي أن ينص على حق هذا اللاجئ في عدم إبعاده مؤقتاً.
    The insolvency law should not require that in all cases a creditor must appear in person to prove its claim. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    She stressed the importance of addressing that issue, particularly since the letter of the law should reflect the spirit of the law. UN وشدّدت على أهمية التصدي لهذه المسألة، ولاسيما أن نص القانون يجب أن يمثل روح القانون.
    The parties had not specified what law should govern the contract. UN ولم يكن الطرفان قد حدّدا القانون الواجب التطبيق على العقد.
    The law should provide that the grantor and the secured creditor may agree that the secured creditor is entitled to take steps to preserve the encumbered intellectual property. UN ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة.
    :: Rape is a war tool; anti-rape law should be introduced and should be implemented effectively, campaign should be strengthened globally, more strategically and in a very effective way. UN وينبغي وضع قانون لمكافحة الاغتصاب ومن ثم تنفيذ ذلك القانون بصورة فعالة. كما ينبغي تعزيز الحملة العالمية لمكافحة الاغتصاب بصورة أكثر استراتيجية وأشد فعالية.
    law should be understood to mean legislation adopted by the representatives of the people, and no statutory text could result in a restriction of freedoms. UN فكلمة قانون ينبغي أن تعني قانون اعتمده ممثلو الشعب ولا يمكن لنص تنظيمي أن يستخدم لتقييد الحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus