Private contractors did not always operate with respect for international law standards. | UN | وعادة لا ينفّذ المقاولون من القطاع الخاص باحترام معايير القانون الدولي. |
The counterclaims published by the Government of Israel fall far short of international law standards. | UN | والادعاءات المضادة التي نشرتها حكومة إسرائيل تقصر كثيرا عن معايير القانون الدولي. |
Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards | UN | نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها |
States are obliged to take care for the full implementation of the humanitarian law standards, including particularly the prohibition of indiscriminate attacks, and must sanction violations of the basic rules of humanitarian law. | UN | وتعتبر الدول ملزمة بمراعاة التنفيذ الكامل لمعايير القانون الإنساني، بما في ذلك بوجه خاص الامتناع عن القيام بهجمات عشوائية، ومُلزمة أيضاً بمعاقبة انتهاكات القواعد الأساسية للقانون الإنساني. |
It was concerned about the humanitarian situation and highlighted the need to observe international human rights and humanitarian law standards. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية، وسلطت الضوء على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان الدولية ومعايير القانون الإنساني. |
Over a period of two years, the programme supports these States in developing asylum systems that are fully compatible with international and regional refugee law standards. | UN | وعلى مدى سنتين، يدعم البرنامج هذه الدول في مجال إعداد نظم للجوء تتمشى تماما مع المعايير القانونية الدولية والإقليمية الخاصة باللاجئين. |
The Group was not in a position to verify whether the gold exploration preceding those exports, whether artisanal or industrialized, was conducted with proper licensing or conformed to international labour law standards. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق فيما إذا كان استخراج الذهب السابق على هذه الصادرات، سواء كان بأساليب حِرَفية أو صناعية، قد تم وفق ترخيص سليم وبما يتفق مع معايير قانون العمل الدولي. |
Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards | UN | نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها |
Engagement can take the form of dissemination and training on international humanitarian law and human rights law standards. | UN | ويمكن للتواصل أن يتمثل في نشر معايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والتدريب على تلك المعايير. |
Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards | UN | نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها |
" Convinced also that modernization of private law standards in international trade is essential for supporting economic development and is indispensable for designing a sustainable economy, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن عصرنة معايير القانون الخاص في مجال التجارة الدولية أساسي لدعم التنمية الاقتصادية وأنها لا غنى عنها لتصميم اقتصاد مستدام، |
The training also includes the principles of liability for the breach of international humanitarian law standards. | UN | ويشمل التدريب أيضا مبادئ المسؤولية عن خرق معايير القانون الإنساني الدولي. |
Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards | UN | نشر معايير القانون الإنســـاني الدولـــي والقانـــون الدولـــي لحقــــوق الإنسـان والتدريب عليها |
Belarus believed that unilateral coercive measures contradicted international law standards and created artificial trade barriers. | UN | وتعتقد بيلاروس أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع معايير القانون الدولي وتنشئ حواجز تجارية مصطنعة. |
Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards | UN | نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها |
It is clear that children suffer badly in current armed conflicts; humanitarian law standards are frequently violated or do not cover all relevant situations. | UN | ومن الواضح أن اﻷطفال يعانون معاناة شديدة في المنازعات المسلحة الراهنة؛ كما أن معايير القانون الانساني كثيرا ما تنتهك أو أنها لا تغطي جميع الحالات ذات الصلة. |
Economic sanctions are becoming, at an ever-increasing rate, an instrument of international pressure in the absence of political will to use stronger means to implement Security Council resolutions or to protect basic interests of Member States and promote international law standards. | UN | وأصبحت الجزاءات الاقتصادية، على نحو متزايد، أداة للضغط الدولي في غياب اﻹرادة السياسية لاستخدام وسائل أقوى لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن أو لحماية المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء وتعزيز معايير القانون الدولي. |
He calls upon the Government of India to take further measures in order to ensure compliance of its security forces and paramilitary units with international human rights law and principles, as well as with international humanitarian law standards. | UN | وهو يدعو حكومة الهند إلى اتخاذ المزيد من التدابير لضمان امتثال قواتها اﻷمنية والوحدات شبه العسكرية لقانون ومبادئ حقوق اﻹنسان وكذلك لمعايير القانون الدولي اﻹنساني. |
Many measures that are continually being implemented to enable displaced persons to return and reintegrate are harmonised with international law standards, particularly the Convention Relating to the Status of Refugees and its Protocol. | UN | ويتم تنسيق العديد من التدابير التي تنفذ باستمرار لتمكين المشردين من العودة والاندماج من جديد، وفقاً لمعايير القانون الدولي ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها. |
Governments are to ensure that members of their military and security forces receive adequate training in human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal unrest or strife. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافياً في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني التي تنطبق في حالات النزاعات المسلحة والاضطرابات أو الصراعات الداخلية. |
Steps taken to ensure that the military and police comply with international humanitarian law and international human rights law standards | UN | - بالنسبة للخطوات المتخذة لضمان أن الجيش والشرطة ممتثلين للقانون الدولي الإنساني ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان: |
Types and conditions of employment of the IDP population compared to the non-displaced population, including rates of informal-market employment and access to labour law standards, such as the minimum wage, as appropriate | UN | أنماط وشروط عمل المشردين داخلياً مقارنة بالسكان غير المشردين، بما في ذلك معدلات العمالة في الأسواق غير الرسمية والوصول إلى المعايير القانونية للعمل، مثل الحد الأدنى للأجور، حسب مقتضى الحال؛ |
Even in States with a relatively impartial, independent judiciary, there are few lawyers and judges with sufficient education in international human rights and humanitarian law standards to rule fairly, especially if a defendant is not allowed experts or other witnesses. | UN | وحتى في الدول التي لديها قضاء مستقل ونزيه نسبياً يوجد عدد قليل من المحامين والقضاة الذين لديهم ثقافة في مجال معايير قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي تكفي لإصدار حكم نزيه، خاصة في حالة عدم السماح للمدعى عليه باستدعاء خبراء أو شهود آخرين. |
Without prejudice to article 9(2), the Dispute Tribunal during its deliberations should provide the manager who is allegedly responsible for such a decision with the opportunity to assert her or his rights in accordance with the due process of law standards. | UN | وينبغي لمحكمة المنازعات أن تتيح، دون إخلال بالمادة 9 (2)، للمدير الذي يزعم أنه مسؤول عن مثل هذا القرار فرصة الدفاع عن حقوقه وفقا للأصول القانونية المعمول بها بموجب المعايير القانونية. |