"law-enforcement authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • سلطات إنفاذ القوانين
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • سلطات فرض القانون
        
    • السلطات المعنية بإنفاذ القانون
        
    • السلطات المعنية بإنفاذ القوانين
        
    • السلطات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • وسلطات إنفاذ القانون
        
    Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. UN ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو.
    Any suspicious transactions must be reported to the law-enforcement authorities. UN وينبغي لها إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بأي معاملة مشبوهة.
    The author's mother was psychologically pressured by law-enforcement authorities to force her to provide information on the author's and her father's activities. UN وتعرضت والدتها لضغوط نفسية من جانب سلطات إنفاذ القانون لإجبارها على تقديم معلومات عن أنشطة صاحبة البلاغ ووالدها.
    There were some incidents but the law-enforcement authorities acted appropriately and the perpetrators were punished in accordance with the law. UN لقد وقعت بعض الحوادث ولكن سلطات إنفاذ القوانين تصرفت على النحو الواجب وعوقب مرتكبو تلك الحوادث وفقا للقانون.
    No complaints of any sex-based discrimination have been filed with law-enforcement authorities. UN ولم تتلقَّ سلطات إنفاذ القوانين أي شكوى من تمييز يقوم على الجنس.
    37. The law-enforcement authorities are devoting particular attention to detecting and suppressing extremist offences. UN 37- وتولي أجهزة إنفاذ القوانين مزيداً من الاهتمام للكشف عن الجرائم ذات الطابع المتطرِّف وقمعها.
    Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police. Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency. News-Commentary لن تجف ينابيع تجنيد الإرهابيين ولن تحصل سلطات فرض القانون على الدعم الكامل من الناس ما لم يتصرف المزيد من الآباء والمعلمين وقادة المجتمع كما تصرف ذلك الأب. ولابد وأن يفقد الإرهاب شرعيته بين هؤلاء الذين دعموه تاريخياً أو تسامحوا معه قبل يفقد فاعليته وسطوته.
    That responsibility included holding law-enforcement authorities accountable for violations of the rights of women in their custody. UN وتشمل هذه المسؤوليات مساءلة سلطات إنفاذ القانون عندما تنتهك حقوق النساء وهن في عهدة تلك السلطات.
    The relevant registers and tax-exemption records contain useful information on the beneficiaries, directors, senior management and corporate finance of such organizations which enable the law-enforcement authorities to investigate any possible illegal activities. UN وتتضمن سجلات ووثائق الإعفاء الضريبي ذات الصلة معلومات مفيدة عن المستفيدين، والمديرين، وكبار المسؤولين والتمويل الجماعي لهذه المنظمات لمساعدة سلطات إنفاذ القانون على التحقيق في أي أنشطة غير مشروعة.
    Under the laws of the Hong Kong SAR, financial institutions are required to report to the law-enforcement authorities transactions suspected of having connections with money-laundering or financing terrorism. UN وبموجب قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، ينبغي للمؤسسات المالية إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بالمعاملات المشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Turkey is situated along the longest segment of the Balkan route. This presents Turkish law-enforcement authorities with a formidable task in combating heavy transit trafficking. UN إن تركيا تقع على أطول جزء من طريق البلقان، ومن شأن ذلك أن يلقي على عاتق سلطات إنفاذ القانون التركية مهمة هائلة تتمثل في مكافحة الاتجار الكثيف عبر مناطق العبور.
    A victim of trafficking in persons may be placed in the shelter despite his/her decision to cooperate or not with the law-enforcement authorities in the proceedings conducted into the crime in question. UN ويمكن أن يوضع ضحية الاتجار بالأشخاص في المأوى بصرف النظر عن قراره التعاون أو عدمه مع سلطات إنفاذ القانون في الإجراءات المتخذة في الجريمة المعنية.
    As a result, the law-enforcement authorities had an effective legal base to fight this worldwide menace. UN ولذلك، فقد توفرت لدى سلطات إنفاذ القوانين قاعدة قانونية فعالة لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    In the eyes of the general public, the independence and objectivity of investigations into extrajudicial executions attributed to the police are seriously compromised by the fact that the process of inquiry is entirely entrusted to the law-enforcement authorities themselves. UN وفي رأي عامة الناس فإن استقلال وموضوعية التحقيقات في عمليات الإعدام خارج القضاء المعزوة إلى رجال الشرطة يتعرضان للخطر الشديد من تكليف سلطات إنفاذ القوانين نفسها بتولي عملية التحقيق برمتها.
    " Hot-pursuit " scenarios do occur on the border between Canada and the United States, and these are dealt with in accordance with arrangements between the law-enforcement authorities involved and, if necessary, prosecutorial discretion. UN قد تحصل سيناريوهات " مطاردة حثيثة " عند الحدود بين كندا والولايات المتحدة، فتعالج طبقا للتدابير المعمول بها بين سلطات إنفاذ القوانين المعنية، وعند الاقتضاء، ضمن السلطة التقديرية للادعاء العام.
    61. The Special Rapporteur recognizes the challenges facing the Nepal police, and the need to provide the law-enforcement authorities with more resources and equipment to enable them to carry out their duties. UN 61- وتدرك المقررة الخاصة التحديات التي تواجه شرطة نيبال، وضرورة تزويد سلطات إنفاذ القوانين بالمزيد من الموارد والمعدات لتمكينها من الاضطلاع بواجباتها.
    134. The Russian law-enforcement authorities keep a particular eye on crimes against journalists. UN 134- وتخضع الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين لنظام مشدّد من جانب أجهزة إنفاذ القوانين الروسية.
    35. Presidential Decree No. 988 of 26 July 2011 set up an interdepartmental commission to counter extremism, comprising representatives of the law-enforcement authorities, the Ministry of Education, the Ministry of Culture and other government departments. UN 35- وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 988 المؤرَّخ 26 تموز/يوليه 2011، أنشئت لجنة إدارية مشتركة لمكافحة التطرُّف تضم ممثلين عن أجهزة إنفاذ القوانين ووزارة التعليم ووزارة الثقافة وسواها من الإدارات.
    The peace talks will not paralyze the state or weaken its ability to act. Indeed, until a final agreement is reached, Colombian law-enforcement authorities will continue to confront forcefully all illegal armed groups whose members insist on threatening the peace and lives of the Colombian people. News-Commentary لن تعمل محادثات السلام على إصابة الدولة بالشلل أو إضعاف قدرتها على العمل. والواقع أن سلطات فرض القانون الكولومبية سوف تواصل، إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق نهائي، في مواجهتها القوية لكل الجماعات المسلحة غير القانونية التي يصر أعضاؤها على تهديد السلام وأرواح أبناء الشعب الكولومبي.
    The Uzbek law-enforcement authorities conducted a full-scale inquiry which was carefully overseen by the independent parliamentary commission and by the international task force comprising members of the foreign diplomatic missions accredited to Uzbekistan. UN وقد أجرت السلطات المعنية بإنفاذ القانون في أوزبكستان تحقيقاً شاملاً أشرفت عليه بعناية اللجنة البرلمانية المستقلة وفرقة العمل الدولية المؤلفة من أعضاء البعثات الدبلوماسية الأجنبية المعتمدة لدى أوزبكستان.
    In addition, 1,407 case-files were opened with the law-enforcement authorities on these matters. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحيلت إلى السلطات المعنية بإنفاذ القوانين 407 1 من الملفات المتعلقة بهذه المخالفات.
    It also mentioned cases when victims had been sexually harassed by law-enforcement authorities and indicated that some policemen were threatening and blackmailing LGBT persons. UN وذكر المركز أيضاً حالات عن ارتكاب السلطات المكلفة بإنفاذ القانون مضايقات جنسية للضحايا. وأشار إلى أن بعض أفراد الشرطة كانوا يهددون أفراد هذه المجموعة ويبتزونهم.
    During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued its strong cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region, which has led to good progress in its investigative and operational activities. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل تعاونها القوي مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة، وهو تعاون أثمر إحراز تقدم جيد في أنشطة التحقيق والتنفيذ التي تضطلع بها فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus