The Ministry of Public Security is determined to give top priority to protecting the lawful rights and interests of women and children. | UN | وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل. |
Chinese law fully safeguards the lawful rights and interests of persons undergoing labour reeducation. | UN | كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل. |
The State protects the lawful rights and interests of minority nationalities and upholds and develops relationships based on equality, unity and mutual assistance among all the country's nationalities. | UN | وتسهر الدولة على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتعمل على دعم وتطوير العلاقات على أساس المساواة والوحدة والتعاضد بين جميع القوميات في الصين. |
90. China protects the lawful rights and interests of religious groups and religious sites. | UN | 90- وتحمي الصين الحقوق والمصالح المشروعة للمجموعات الدينية والمواقع الدينية. |
6.4 Article 21 of the Law of the Republic of Kazakhstan on the Mass Media prohibits journalists from issuing untrue information and requires them to respect the lawful rights and interests of persons and legal entities and to discharge other duties placed upon them by the legislation of Kazakhstan. | UN | 6-4 وتنص المادة 21 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بوسائط الإعلام الجماهيري على منع الصحفيين من تقديم معلومات مغلوطة وتلزمهم باحترام الحقوق والمصالح القانونية للأشخاص والكيانات القانونية وبالاضطلاع بمهامهم الموكلة إليهم بموجب قانون كازاخستان. |
73. The lawful rights and interests of the elderly in China are fully safeguarded. | UN | 73- تحظى الحقوق والمصالح المشروعة للمسنين في الصين بحماية كاملة. |
The Constitution and the Law on Regional National Autonomy provide that all nationalities are equal, and the State safeguards the lawful rights and interests of each minority nationality, prohibiting discrimination towards or oppression of any minority nationality. | UN | وينص كل من الدستور وقانون الحكم الذاتي الإقليمي القومي على أن جميع الأعراق متساوية وأن الدولة تصون الحقوق والمصالح المشروعة لكل الأقليات العرقية وتحظر ممارسة التمييز والقمع ضد أي عرق من الأقليات. |
The State protects the lawful rights and interests of the minority nationalities and upholds and develops the relationship of equality, unity and mutual assistance among all of China's nationalities. | UN | وتحمى الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتدعم العلاقات القائمة على الوحدة والمساواة والمساعدة المتبادلة بين جميع الأعراق في الصين وتعمل على تطويرها. |
The State protects the lawful rights and interests of religious organizations and the rights of professional religious personnel to perform their normal religious duties. | UN | وتحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات الدينية وحقوق الموظفين الدينيين المحترفين في أداء واجباتهم الدينية العادية. |
The State protects the lawful rights and interests of the minority nationalities and upholds and develops ties of equality, unity and mutual assistance between the various nationalities. | UN | وتحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتعمل على دعم وتطوير روابط المساواة والوحدة والمساعدة المتبادلة بين القوميات المختلفة. |
" ... the State protects the lawful rights and interests of the minority nationalities .... | UN | الدولة تحمي الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية ... |
These special practices have played an important role in protecting the lawful rights and interests of women in China, and can be expected to continue to do so for a considerable time to come. | UN | ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة. وما فتئت هذه الممارسات تلعب دورا هاما من المتوقع أن يستمر لزمن طويل جدا في المستقبل. |
(ii) In civil cases of infringement of women's rights, the principles of equality between men and women and of the protection of the lawful rights and interests of women and children are adhered to in accordance with the provisions of Chinese law. | UN | ' 2` في القضايا المدنية المتعلقة بانتهاك لحقوق المرأة، يجري الالتزام بمبادئ المساواة بين الرجل والمرأة ومبادئ حماية الحقوق والمصالح المشروعة للنساء والأطفال، وفقا لأحكام القانون الصيني. |
Over the five years since the year 2000, a number of changes have occurred in the types of crime involving infringements of women's lawful rights and interests, the most important of which are as follows: | UN | على مدار فترة السنوات الخمس التي مضت منذ عام 2000، حدث عدد من التغيرات في أنواع الجرائم التي تشمل انتهاك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وفيما يلي أهم تلك التغيرات: |
At the same time, labour departments at various levels have paid close attention to the implementation of labour-related laws and regulations by intensifying their supervision of employers' implementation of labour law provisions as well as the way they handle violations of the lawful rights and interests of women workers. | UN | وفي الوقت نفسه، أولت اﻹدارات العمالية على مختلف المستويات عناية أوثق لتنفيذ القوانين واﻷنظمة المتصلة بالعمل عن طريق زيادة اﻹشراف على تنفيذ العمال لمهامهم ومعالجة انتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة للعاملات. |
The MSAR Government attaches great importance to the protection of " scenic spots, historical sites and other historical relics as well as the lawful rights and interests of the owners of antiques " , in conformity with article 125 (3) of the Basic Law. | UN | 1186- تولي حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة أهمية كبيرة لحماية " المناظر الجميلة والمواقع التاريخية وغيرها من المآثر التاريخية وحماية الحقوق والمصالح المشروعة التي تعود إلى مالكي القطع الأثرية " وفقا للفقرة 3 من المادة 125 من القانون الأساسي. |
China's labour security organs at the state, provincial, municipal and county levels carry out routine inspection, report and special law enforcement activities and take eliminating child labour and protecting lawful rights and interests of minors as their key tasks. | UN | وتُجري أجهزة الأمن المعنية بالعمل على مستوى الدولة والمناطق والبلديات والأقضية في الصين أنشطة روتينية في التفتيش وتقديم التقارير وإنفاذ القوانين الخاصة، وتتّخذ من القضاء على عمل الأطفال وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للقصّر مهامها الرئيسية. |
59. In accordance with the law, the Chinese Government safeguards its citizens' freedom of religious belief, protects normal religious activities, defends the lawful rights and interests of religious communities, and assists them in resolving substantive difficulties. | UN | 59- تضمن الحكومة الصينية، وفقاً للقانون، حرية مواطنيها في العقيدة الدينية، وتحمي أنشطتهم الدينية العادية، وتدافع عن الحقوق والمصالح المشروعة للطوائف الدينية، وتساعدها في تذليل الصعوبات الموضوعية. |
6.4 Article 21 of the Law of the Republic of Kazakhstan on the Mass Media prohibits journalists from issuing untrue information and requires them to respect the lawful rights and interests of persons and legal entities and to discharge other duties placed upon them by the legislation of Kazakhstan. | UN | 6-4 وتنص المادة 21 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بوسائط الإعلام الجماهيري على منع الصحفيين من تقديم معلومات مغلوطة وتلزمهم باحترام الحقوق والمصالح القانونية للأشخاص والكيانات القانونية وبالاضطلاع بمهامهم الموكلة إليهم بموجب قانون كازاخستان. |
The Government responded, inter alia, that there was no substance in fact to the allegations and the lawful rights and interests of parties to proceedings are effectively upheld and the proper application of the law is ensured. | UN | وردت الحكومة بجملة أمور منها أنه لا توجد في الواقع أدلة على المزاعم وأن الحقوق والمصالح القانونية لأطراف الدعاوى تراعى بشكل فعلي ويُكفل التطبيق الملائم للقانون(77). |
“The purpose of the Penal Code is to protect the socialist system and to exercise control over collective socialism, to guarantee equal rights for all nationalities, to protect the citizens’ lawful rights and interests and to preserve the socialist legal order against any criminal acts, while educating the people to observe the laws in order to combat and prevent crime.” | UN | " يهدف قانون العقوبات إلى حماية النظام الاشتراكي وضبط الاشتراكية الجماعية وضمان المساواة في الحقوق بين جميع الجنسيات وحماية الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين وصون النظام القانون الاشتراكي ضد أي عمل إجرامي مع تدريب الشعب على التقيد بالقوانين لمكافحة الجريمة ومنعها " . |
They also complain of infringements of their lawful rights and interests, and the bureaucracy and formalism of local authorities in the settlement of citizens’ legitimate claims. | UN | ويشكون أيضا من انتهاك حقوقهم ومصالحهم المشروعة ومن اﻷساليب البيروقراطية والشكليات التي تتبعها السلطات المحلية في تسوية مطالبات المواطنين المشروعة. |