"lawlessness" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخروج على القانون
        
    • الفوضى
        
    • انعدام القانون
        
    • غياب القانون
        
    • وانعدام القانون
        
    • انعدام سيادة القانون
        
    • والفوضى
        
    • مخالفة القانون
        
    • بانعدام القانون
        
    • بالفوضى
        
    • وغياب القانون
        
    • استباحة القانون
        
    • والخروج عن القانون
        
    • وانعدام سيادة القانون
        
    • واستباحة القانون
        
    I am speaking of the lawlessness bred by the Russian occupation. UN أنا أتكلم عن الخروج على القانون الذي يغذيه الاحتلال الروسي.
    In the Gali sector, the main problem is general lawlessness and the commission of criminal acts against the local population. UN ففي قطاع غالي، تتمثل المشكلة الرئيسية في الخروج على القانون بوجه عام وارتكاب أفعال إجرامية ضد السكان المحليين.
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group UN :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص
    Somalia should not be allowed to slip back to lawlessness and chaos. UN وينبغي ألا يُسمح للصومال بأن يرتد إلى الفوضى والخروج على القانون.
    The wealth of the country is appealing and hard to resist in the context of lawlessness and the weakness of the central authority. UN وثروة البلد مغرية وتصعب مقاومتها في سياق انعدام القانون وضعف السلطة المركزية.
    It is heartening to note that, despite the lawlessness that prevailed in the country for weeks, the perpetrators of these acts are being tried in the courts of law and not, as in the past, extrajudicially. UN ومما يشدد العزم، أن نلاحظ، أنه بالرغم من حالة غياب القانون التي سادت البلاد طوال أسابيع، تجري محاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال في محاكم القانون وليس خارج المحاكم، كما كان الحال في الماضي.
    They also reflect the continued pattern of lawlessness and the corresponding failure of the State to provide security in the region. UN كما تبيَّن هذه الحوادث استمرار نمط الخروج على القانون وما يقابل ذلك من فشل الدولة في توفير الأمن في المنطقة.
    The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    The extent of recent lawlessness in Lesotho has underscored the need to control the illicit possession of small arms and light weapons. UN وقد أكد مدى الخروج على القانون في ليسوتو مؤخرا الحاجة إلى الرقابة على الحيازة غير المشروعة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    We would like to welcome efforts by that country both to combat lawlessness and to strengthen the rule of law. UN ونود أن نرحب بجهود ذلك البلد لمكافحة الخروج على القانون وتعزيز سيادة القانون على حد سواء.
    The plight of women is exacerbated by growing lawlessness that can be attributed, partly, to the pervasive climate of impunity. UN وتتفاقم محنة المرأة بفعل حالة الفوضى التي يمكن أن تعزى، في جانب منها، إلى مناخ يسوده الإفلات من العقاب.
    The Monitoring Group has noted that a lack of oversight, combined with general lawlessness, provides cover for the diversion of public and private funds. UN ولاحظ فريق الرصد أن الافتقار إلى الرقابة، إلى جانب الفوضى العامة، يوفران غطاء لتحويل الأموال العامة والخاصة.
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity, to which the women of Darfur were particularly vulnerable. UN :: أعمال العنف المرتكبة نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب، مع مراعاة تأثر نساء دارفور بشكل خاص من هذه الأوضاع.
    These, along with violations of human rights and freedom of movement, contributed to a growing environment of lawlessness throughout the area. UN وقد ساهمت هذه اﻷعمال باﻹضافة إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان وحرية الحركة في تنامي بيئة من انعدام القانون في المنطقة بأسرها.
    The international community has acknowledged that lawlessness can destroy the best-laid development plans. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي بأن انعدام القانون يمكن أن يدمّر أفضل الخطط المرسومة لأجل التنمية.
    It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu. UN وقد أنشئ اتحاد المحاكم الإسلامية أصلا ردا على غياب القانون وعلى العنف السائدين في مقديشو.
    Whatever human rights issue one addresses, one is confronted with fundamental cross-cutting problems such as poverty, corruption and lawlessness. UN وأيا تكن مسألة حقوق الإنسان التي تعالج، فسرعان ما تبرز مشاكل أساسية متداخلة كالفقر والفساد وانعدام القانون.
    Their early arrival is essential if we are to stem the tendency towards lawlessness which is taking hold in some areas. UN ووصول هؤلاء الأفراد في وقت مبكر ضروري إذا أردنا القضاء على الميل نحو انعدام سيادة القانون الذي أخذ يشتد في بعض المناطق.
    Others condemned the terrorist and criminal activities of armed groups and lawlessness in the so-called " liberated areas " . UN وأدان البعض الآخر الأنشطة الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها الجماعات المسلحة والفوضى السائدة في ما يسمى بـ ”المناطق المحررة“.
    The transition from lawlessness to rule of law in the capital is now steadily taking place. UN وعملية الانتقال من مخالفة القانون إلى سيادة القانون في العاصمة تجري الآن على نحو مطرد.
    This has resulted in a growing sense of lawlessness and a security vacuum in many parts of the Terai and some hill districts. UN وأدى ذلك إلى تنامي الإحساس بانعدام القانون وإلى فراغ أمني في العديد من أنحاء منطقة السهول وبعض مقاطعات التلال.
    The events of Sumgait were a natural consequence of the atmosphere of total lawlessness, in which the Azerbaijani leaders spurred on the zealots in the country and incited them to further Sumgait-like atrocities. UN لقد كانت أحداث سومجيت نتاجا طبيعيا للمناخ الذي تميز بالفوضى الكاملة ولجأ فيه القادة الأذربيجانيون إلى المتعصبين في البلاد وحرضوهم على ارتكاب المزيد من الفظائع الشبيهة بأحداث سومجيت.
    The deadly flow of illegal small arms around the world continues unabated, sustained by greed and lawlessness. UN إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون.
    The leadership in Asmara, which seems to have no wisdom to assess the consequences of its irresponsible activities, appears to be determined to ensure that Somalia remains mired in a state of lawlessness and chaos. UN ومن الواضح أن القيادة في أسمرة، التي ليس لها، فيما يبدو، من الحكمة ما يمكنﱢها من تقييم نتائج أنشطتها غير المسؤولة، مصممة على كفالة أن تظل الصومال في حالة تسود فيها استباحة القانون وتعم فيها الفوضى.
    lawlessness and savagery are the order of the day. Open Subtitles والخروج عن القانون والوحشية هي السائدة اليوم
    KFOR and UNMIK bear sole responsibility for chaos and lawlessness and the general criminalization in Kosovo and Metohija. UN :: وتتحمل القوة والبعثة وحدهما مسؤولية الفوضى وانعدام سيادة القانون وتفشي الإجرام في كوسوفو وميتوهيجا.
    The internally displaced are most usually to be found in countries which are characterized by armed conflict, social violence, lawlessness and human rights violations. UN ويوجد معظمهم عادة في البلدان التي تتسم بالنزاع المسلح والعنف الاجتماعي واستباحة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus