"laws aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين الرامية إلى
        
    • القوانين التي تستهدف
        
    • قوانين بهدف
        
    • للقوانين الرامية إلى
        
    • القوانين التي ترمي إلى
        
    Viet Nam integrated the concerns of rural women in a number of laws aimed at improving their standard of living. UN وأدرجت فييت نام شواغل الريفيات في عدد من القوانين الرامية إلى تحسين مستويات معيشتهن.
    93. Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. UN 93- وأشادت تونس بالتعديلات التي أُجريت على الدستور وبسن العديد من القوانين الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    The enactment of laws aimed at implementing international instruments on mercenaries is also addressed. UN كما يجري تناول إصدار القوانين الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية بشأن المرتزقة.
    The measures in place include a number of laws aimed at criminalizing money-laundering and enhancing the capacity of the law enforcement agencies to deal with this crime. UN والتدابير المعمول بها حاليا تتضمن عددا من القوانين التي تستهدف تجريم غسل الأموال وتعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون على مواجهة هذه الجريمة.
    However, as a result of reforms adopted in the interest of the victims of offences, various federative entities of the Republic have adopted laws aimed at caring for and compensating victims. UN ومع ذلك، ونتيجة لﻹصلاحات التي اعتمدت لصالح ضحايا الجريمة، قامت مختلف الكيانات الاتحادية في الجمهورية بصياغة قوانين بهدف رعاية وتعويض الضحايا.
    In the light of its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party ensure the effective implementation of the laws aimed at protecting women from violence and provide information on the measures taken and their results in its next report. UN وتوصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها.
    After that referendum, the National Assembly voted a series of laws aimed at implementing multi-party democracy. UN وبعد الاستفتاء، اعتمدت الجمعية الوطنية سلسلةً من القوانين الرامية إلى تنفيذ نظام الديمقراطية القائم على تعدّد الأحزاب.
    Yemen commended the enactment of a number of laws aimed at supporting human rights. UN ٣٥- وأشاد اليمن بسن عدد من القوانين الرامية إلى دعم حقوق الإنسان.
    56. The Philippines was pleased with the enactment of several laws aimed at strengthening the human rights normative framework. UN 56- وأعربت الفلبين عن شعورها بالارتياح إزاء سن عدد من القوانين الرامية إلى تعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    Serious weaknesses in judicial systems, absence or weak implementation of laws aimed at protecting women and girls, impunity and lack of support services, particularly in rural and remote areas, remain. UN ولا تزال هناك أوجه ضعف خطيرة في النظم القضائية، وغياب أو ضعف في تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية النساء والفتيات، والإفلات من العقاب ونقص في خدمات الدعم، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Efforts must be made by African Governments to provide a framework that will accelerate women's empowerment, ensure greater political will and strengthen enforcement of laws aimed at such empowerment. UN لذا يجب على الحكومات الأفريقية أن تبذل جهودا لإتاحة إطار لتعجيل تمكين المرأة، وكفالة مزيد من الإرادة السياسية وتعزيز إنفاذ القوانين الرامية إلى تحقيق هذا التمكين.
    7. The Committee notes with appreciation the adoption of a number of laws aimed at preventing or combating discrimination including: UN 7- وتشير اللجنة بارتياح إلى اعتماد الدولة الطرف لعدد من القوانين الرامية إلى منع ومكافحة التمييز، بما في ذلك:
    77. laws aimed at protecting children should be enforced more effectively. UN ٧٧ - ويتعين إنفاذ القوانين الرامية إلى حماية اﻷطفال بمزيد من الفعالية.
    The laws aimed at ending violence against women had been strengthened, and a unit had been created within the Ministry of Justice to monitor the effort to combat such violence, including in conflict zones. UN كما تم تعزيز القوانين الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وأُنشئت وحدة داخل وزارة العدل لرصد الجهود المبذولة لمكافحة مثل هذا العنف، تشمل مناطق النزاع.
    Luxembourg supported the recommendation of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) to better implement laws aimed at eliminating all forms of violence against women. UN كما أيدت لكسمبرغ توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الداعية إلى تحسين تنفيذ القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    In addition to passing laws aimed at legalizing armed aggression and continuing to build up its military might, senior officials in the Chinese Government and the People's Liberation Army have increased their threatening and bellicose rhetoric. UN وبالإضافة إلى سن القوانين الرامية إلى إضفاء الشرعية على العدوان المسلح ومواصلة تعزيز القوة العسكرية للصين، زاد كبار المسؤولين في حكومة الصين والجيش الشعبي للتحرير من خطبهم التهديدية والعدوانية.
    372. The Committee commends the State party on the recent adoption of a number of laws aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality and at achieving compliance with its obligations under the Convention. UN 372- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخرا عددا من القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    5. The Committee commends the State party on the recent adoption of a number of laws aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality and at achieving compliance with its obligations under the Convention. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخرا عددا من القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    6. With regard to the enforcement of laws aimed at the effective implementation of the Convention, she said the National Council for Women was trying to establish focal points within government ministries and other forums to monitor such implementation. UN 6 - وفيما يتعلق بإنفاذ القوانين الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية، قالت إن مجلس المرأة الوطني يحاول إنشاء مراكز تنسيق داخل الوزارات الحكومية وغير ذلك من المنتديات من أجل رصد هذا التنفيذ.
    The Committee notes the enactment of a number of laws aimed at strengthening protection of Covenant rights, especially the rights to equality protected under article 2, paragraph 1, and articles 3 and 26 of the Covenant. UN 128- وتلاحظ اللجنة سنْ عدد من القوانين التي تستهدف تعزيز حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد، وبخاصة حقوق المساواة التي تحميها الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 3 و26 من العهد.
    The Committee notes the enactment of a number of laws aimed at strengthening protection of Covenant rights, especially the rights to equality protected under article 2, paragraph 1, and articles 3 and 26 of the Covenant. UN 128- وتلاحظ اللجنة سنْ عدد من القوانين التي تستهدف تعزيز حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد، وبخاصة حقوق المساواة التي تحميها الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 3 و26 من العهد.
    9. Kuwait shared responsibility with the international community for fighting organized crime and the scourge of drugs, which was especially harmful to young people. It had enacted several laws aimed at promoting international cooperation and putting an end to those problems. UN 9 - وقال إن الكويت تشارك المجتمع الدولي في مسؤولية محاربة الجريمة المنظمة وآفة المخدرات التي تؤثر على الشباب بصفة خاصة، وقامت بإصدار عدة قوانين بهدف تعزيز التعاون الدولي ووضع نهاية لهاتين المشكلتين.
    In the light of its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party ensure the effective implementation of the laws aimed at protecting women from violence and provide information on the measures taken and their results in its next report. UN توصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها.
    29. During the reporting period, the Assembly of Kosovo adopted several laws aimed at improving the rule of law standards. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد برلمان كوسوفو عددا من القوانين التي ترمي إلى تحسين معايير سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus