"laws and programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين والبرامج
        
    • قوانين وبرامج
        
    • والقوانين والبرامج
        
    • للقوانين والبرامج
        
    • القوانين وبرامج
        
    The participation of indigenous people in the formulation and implementation of laws and programmes affecting their lives should be promoted and resources provided to that end. UN ويجب تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في وضع وتنفيذ القوانين والبرامج التي تهم حياتها، كما يجب توفير الموارد لتلك الغاية.
    Many laws and programmes are still being reviewed to repeal the discriminatory provisions. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    Increasingly, there is a belief that while laws and programmes are useful, there has to be a coordinated communitybased intervention in order for the violence to stop. UN ويوجد على نحو متزايد اعتقاد بأن القوانين والبرامج وإن كانت مفيدة فإنه يتعين وجود تدخل منسق يرتكز على المجتمع المحلي من أجل وقف العنف.
    Within Azerbaijan there are currently comprehensive laws and programmes in place to deal with those who engage in activities associated with trafficking and prostitution. UN وتوجد حاليا في أذربيجان قوانين وبرامج شاملة تتصدى لمن يقوم بأفعال تتصل بالاتجار والدعارة.
    For example, his Government had recently adopted laws and programmes against corruption and human trafficking. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، فقد اعتمدت حكومته في الآونة الأخيرة قوانين وبرامج لمكافحة الفساد والاتجار بالبشر.
    In 2007, a National Commission on Protection of Child Rights was established for enforcement of children's rights and effective implementation of laws and programmes relating to children. UN وفي عام 2007، أنشئت لجنة وطنية معنية بحماية حقوق الطفل من أجل إنفاذ حقوق الطفل وتنفيذ القوانين والبرامج المتصلة بالأطفال بفعالية.
    Her Government had instituted a number of laws and programmes for the benefit Native Americans, and in particular American Indian and Alaskan native youth. UN وقد وضعت حكومتها عددا من القوانين والبرامج لصالح الأمريكيين الأصليين، وعلى وجه الخصوص شباب الهنود الأمريكيين وشباب سكان ألاسكا الأصليين.
    This would include a review of all laws and programmes touching upon indigenous peoples' rights and interests, including those related to natural resource development, land, education and administration of justice. UN وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة.
    This ensures the increased participation of women in peace and security efforts and promotes gender equality in the elaboration and implementation of small arms-related laws and programmes. UN ويضمن هذا الإجراء زيادة مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن ويعزز المساواة بين الجنسين في وضع وتنفيذ القوانين والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    The Committee urges the State to intensify its efforts to implement the laws and programmes adopted to put an end to bonded labour and discrimination against marginalized groups such as the scheduled castes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها المبذولة لتنفيذ القوانين والبرامج المعتمدة لوضع حد لعمل السخرة والتمييز ضد المجموعات المهمشة مثل أفراد الطبقات المنبوذة.
    National laws and programmes recognized the fundamental productive and reproductive roles of women, and systematic efforts aimed at eliminating discriminatory stereotypes. UN كما أن القوانين والبرامج الوطنية تعترف بالأدوار الإنتاجية والإنجابية الأساسية للمرأة فضلاً عن بذل الجهود المنهجية الرامية للقضاء على القوالب النمطية التمييزية الجامدة.
    Nicaragua had laws and programmes designed to deal with the problem, but much remained to be done to ensure their full implementation. UN وأن نيكاراغوا لديها القوانين والبرامج التي تستهدف التعامل مع المشكلة لكن مازال هناك الكثير الذي يلزم القيام به لكفالة تنفيذها بالكامل.
    However, the Committee is concerned that the provisions of article 8 of the Optional Protocol have not been adequately integrated into the relevant laws and programmes of the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إدراج أحكام المادة 8 من البروتوكول الاختياري على النحو الوافي في القوانين والبرامج ذات الصلة لدى الدولة الطرف.
    The State party should ensure that laws and programmes be equally devoted to the promotion of cultural institutions and the protection of holy sites of both Jewish and other religious communities. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تخصيص القوانين والبرامج بالتساوي لتعزيز المؤسسات الثقافية وحماية الأماكن المقدسة للمجتمع اليهودي والمجتمعات الدينية الأخرى على حد سواء.
    The Committee further urges the State party to put in place a mechanism for systematic gender-based analysis for draft laws and programmes using a framework based on the normative standards of the Convention. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية للتحليل الجنساني المنهجي لمشاريع القوانين والبرامج التي تستخدم إطارا يستند إلى النماذج المعيارية للاتفاقية.
    The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws and programmes in place to deal with violence against women and on the impact of such measures, as well as data and trends on the prevalence of various forms of violence. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والبرامج القائمة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن مدى تأثيرها، وبيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف وعرضا للاتجاهات في هذا الصدد.
    Indigenous and older women in many countries benefited from laws and programmes responding to their needs. UN واستفادت نساء الشعوب الأصلية والمسنات في بلدان عديدة من قوانين وبرامج تلبي احتياجاتهن.
    38. Ms. Shin asked what measures the Government was taking to ensure the implementation of anti-discriminatory laws and programmes. UN 38 - السيدة شين: سألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان تنفيذ قوانين وبرامج مناهضة للتمييز.
    Each has taken various approaches to introduce laws and programmes aimed at facilitating care and caregiving and both have instituted compensation for family caregivers to support ageing in place. UN وقد اتبع كل من البلدين نهجا متباينة لاستحداث قوانين وبرامج تهدف إلى تيسير الرعاية وتقديمها، وكل منهما استن تعويضا لمقدمي الرعاية الأسرية دعما لاحتضان الأسر للمسنين فيها.
    This includes using a human rights and gender-equality lens in the development of plans, policies, laws, and programmes. UN ويشمل هذا استخدام منظور حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في وضع الخطط، والسياسات، والقوانين والبرامج.
    Towards that end, India has undertaken several initiatives, notably a National Commission for the Protection of Child Rights, set up in February 2007 to ensure the effective implementation of laws and programmes relating to children. UN ولتحقيق تلك الغاية، اتخذت الهند مجموعة من المبادرات، لا سيما إنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل، في شباط/فبراير2007، لكفالة التنفيذ الفعلي للقوانين والبرامج المتصلة بالأطفال.
    My Government will continue to follow and support the future work of the Commission, including efforts to translate and integrate internationally agreed objectives and standards into domestic laws and programmes of action. UN وسوف تواصل حكومتي متابعتها ومساندتها للعمل المستقبلي للجنة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى أن تترجم وتدمج في القوانين وبرامج العمل الداخلية، اﻷهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus