"laws and regulations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين واللوائح في
        
    • القوانين والأنظمة في
        
    • القوانين واﻷنظمة السارية في
        
    • قوانين وأنظمة في
        
    • قوانين ولوائح في
        
    • للقوانين والأنظمة
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • القوانين واللوائح السارية
        
    • في القوانين واللوائح
        
    laws and regulations in Albania are developed and applied in accordance with the epidemic HIV/AIDS situation and the social and economic development of the country. UN توضع القوانين واللوائح في ألبانيا وتنفذ وفقا للحالة فيما يتعلق بمرض الإيدز والتطور الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    While meant to facilitate the function of the market, laws and regulations in these and other areas provide the framework within which enterprises conduct their affairs. UN ولئن كان القصد من القوانين واللوائح في هذه المجالات وغيرها هو تيسير سير السوق، فهي توفر اﻹطار الذي تدير المؤسسات التجارية شؤونها في حدوده.
    Law-enforcement organs draft human-rights education and training programmes tailored to the specific types of work that they do, broadening the scope of education about and publicizing of laws and regulations in the area of protecting human rights and promoting the normalization, routinization and systematization of knowledge about and education in human rights. UN وتعد أجهزة إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان برامج تثقيفية وتدريبية مصممة خصيصاً لأنواع محددة من العمل الذي تقوم به، بما يوسع من نطاق الوعي بشأن القوانين واللوائح في مجال حماية حقوق الإنسان ونشرها والتشجيع على جعل المعرفة بحقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها أمراً طبيعياً واعتيادياً ومنهجياً.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that laws and regulations in the area of children's rights are effectively implemented. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ القوانين والأنظمة في مجال حقوق الطفل على نحو فعال.
    1. laws and regulations in the employment field must not discriminate against persons with disabilities and must not raise obstacles to their employment. UN ١ - يجب ألا تميز القوانين واﻷنظمة السارية في ميدان التوظيف ضد المعوقين، كما يجب ألا تضع العراقيل في سبيل تشغيلهم.
    2. Establish working groups to propose draft laws and regulations in the various security areas: task of the European Communities/UNDP security sector reform UN 2 - إنشاء أطر للتفكير تكلف باقتراح مشاريع قوانين وأنظمة في مختلف مجالات الأمن: نشاط ينفذه فريق إصلاح قطاع الأمن التابع للجماعة الأوروبية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Further steps must also be taken to amend or abolish laws and regulations in civil, criminal and family matters to eliminate certain legal or customary practices such as abduction and murder for reasons of honour. UN ويجب كذلك اتخاذ خطوات أخرى لتعديل أو إلغاء قوانين ولوائح في المسائل المدنية والجنائية والأسرية من أجل القضاء على بعض الممارسات القانونية أو العرفية من قبيل الاختطاف والقتل لأسباب تتعلق بالشرف.
    consider compliance with national laws and regulations in an audit UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Action taken in accordance with the laws and regulations in force in the field of health benefits. UN - اتخاذ تدابير، وفقاً للقوانين واللوائح السارية في ميدان الخدمات الصحية.
    The laws and regulations in Turkey established measures concerning hearings involving child witnesses, such as excusing witnesses under 15 years of age from taking an oath. UN وتضع القوانين واللوائح في تركيا تدابير بشأن الجلسات التي يشارك فيها أطفال شهود، مثل إعفاء الشهود الذين تقل سنهم عن 15 عاما من حلف اليمين.
    To this end it has promulgated a series of laws and regulations in the nuclear, biological, chemical, missile and military fields and adopted stringent and effective export control measures. UN فأصدرت، في سبيل ذلك، مجموعة من القوانين واللوائح في المجالات النووية والبيولوجية والكيماوية والعسكرية وفي مجال صُنع القذائف، واعتمدت تدابير صارمة وفعالة لمراقبة الصادرات.
    Such laws and regulations in any country are aimed at ensuring public safety and fair access to parking for all without discrimination, minimizing congestion and the like. UN وتهدف مثل هذه القوانين واللوائح في أي بلد إلى كفالة السلامة العامة وتوفير مواقف سيارات بشكل منصف للجميع بدون أي تمييز والحد من الاختناقات المرورية وما إلى ذلك.
    Advice to the Superintendent on the application of laws and regulations in the banking context; participation in the elaboration and discussion of draft financial legislation; responsible for legal defence of the authority. Pavez-Tolosa UN تقديم المشورة إلى مراقب الهيئة عن تطبيق القوانين واللوائح في السياق المصرفي؛ والمشاركة في وضع ومناقشة مشاريع التشريعات المالية؛ وهي مسؤولة عن الدفاع عن الهيئة لدى المحاكم.
    It is important to to address note the role of laws and regulations in facilitating technology innovation, dissemination and diffusion. UN 44 - ومن المهم تناول دور القوانين واللوائح في تيسير الابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا وانتشارها.
    China has stepped up the pace of relevant legislation in recent years in response to the activities of illegal migration in some areas. It has improved the legal framework for preventing and combating those activities by enacting a number of laws and regulations in this regard. UN وقد قامت الصين على مر السنوات بتعزيز تشريعاتها ذات الصلة لمواجهة أنشطة الهجرة غير المشروعة في بعض المناطق، وحسنت الإطار القانوني لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها وذلك عن طريق إصدار عدد من القوانين واللوائح في هذا الشأن.
    Study on the judicial control of the constitutionality of laws and regulations in the Gulf States (published in the Gulf Studies magazine, 1980). UN بحث الرقابة القضائية على دستورية القوانين واللوائح في دول الخليج (منشور بمجلة دراسات الخليج، 1980)
    Given that this Convention provides a framework to achieve continuous and sustainable occupational safety and health improvements, its ratification could dramatically improve laws and regulations in those countries where mine safety is weak and where no coherent occupational safety and health policy exists for the sector. UN ونظرا لأن هذه الاتفاقية توفر إطارا لتحقيق تحسينات متواصلة ومستدامة في مجال السلامة والصحة المهنيتين، فإن التصديق عليها يمكن أن يسفر عن تحسين كبير في القوانين واللوائح في البلدان التي تعد السلامة في المناجم بها ضعيفة، والتي لا توجد بها سياسة متسقة للسلامة والصحة المهنيتين في هذا القطاع.
    laws and regulations in the industrialized countries have evolved with changing social, political and cultural conditions. UN وقد تطورت القوانين والأنظمة في البلدان الصناعية مع تغير الظروف الاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Consideration of laws and regulations in an audit of financial statements UN النظر في القوانين والأنظمة في مراجعة الحسابات المالية
    1. laws and regulations in the employment field must not discriminate against persons with disabilities and must not raise obstacles to their employment. UN ١ - يجب ألا تميز القوانين واﻷنظمة السارية في ميدان التوظيف ضد المعوقين، كما يجب ألا تضع العراقيل في سبيل تشغيلهم.
    The Committee also notes the author's allegations concerning the absence of laws and regulations in the State party governing access to therapeutic abortion, resulting in a situation where each hospital determines arbitrarily, inter alia, what requirements are necessary, the procedure to be followed, the time frame for a decision and the importance to be placed on the views of the mother. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات مقدمة البلاغ بشأن عدم وجود قوانين وأنظمة في الدولة الطرف تكفل الوصول إلى خدمة الإجهاض العلاجي، وهو ما يعني أن كل مستشفى يحدد تعسفاً، في جملة أمور أخرى، الشروط اللازم استيفاؤها، والإجراء الواجب اتباعه، والآجال الزمنية التي ينبغي في غضونها البت في المسألة ومدى الأهمية التي تولى لرأي الأم.
    Violence against women is a human rights violation that is on the increase in the region and, although there exist laws and regulations in many countries in the region, impunity, difficulties in accessing justice for women who experience violence and a lack of preventive action are the norm in our countries. UN والعنف ضد المرأة انتهاك لحقوق الإنسان آخذ في التزايد في المنطقة، وبالرغم من وجود قوانين ولوائح في العديد من بلدان المنطقة، فإنَّ القاعدة في بلداننا هي الإفلات من العقاب، ومواجهة صعوبات في تحقيق العدالة للنساء اللائي يتعرضن للعنف، والافتقار للإجراءات الوقائية.
    (iv) considering free birth and death registration in accordance with national laws and regulations; in particular facilitating late registration and the waiving of late registration fees and penalties; UN النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛
    The Maldives Monetary Authority (MMA) as the regulatory authority for activities in the financial sector monitors the compliance of the financial institutions with relevant laws and regulations in effect in the Maldives. UN تقوم السلطة النقدية لملديف، بوصفها السلطة التنظيمية لأنشطة القطاع المالي، برصد امتثال المؤسسات المالية للقوانين واللوائح ذات الصلة المعمول بها في ملديف.
    There is no question that the laws and regulations in force go a long way towards affirming the dignity and social equality of women. UN وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية.
    Moreover, it affirms that it guarantees that all inmates held in the Centre obtain their rights, which are enshrined in the laws and regulations in force in the Kingdom. UN فضلاً عن ذلك، تؤكد مملكة البحرين أنها تضمن تمتع جميع النزلاء المحتجزين في مركز الإصلاح والتأهيل بحقوقهم المكرَّسة في القوانين واللوائح النافذة في المملكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus