"laws and regulations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين وأنظمة
        
    • لقوانين وأنظمة
        
    • قوانين ولوائح
        
    • بقوانين وأنظمة
        
    • قوانين ونظم
        
    • القوانين واللوائح
        
    • للقوانين واﻷنظمة
        
    • لقوانين ولوائح
        
    • بالقوانين والأنظمة
        
    • قوانين أو أنظمة من
        
    • لقوانين وتنظيمات
        
    • القوانين واﻷنظمة
        
    • بالقوانين واللوائح
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • القوانين والقواعد
        
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    The trial of Mr. Gusmao was conducted in accordance with the laws and regulations of Indonesia. UN وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا.
    (v) A cadet who has a technical secondary certificate and a university diploma shall be treated in accordance with the laws and regulations of the armed forces. UN تتم معاملة الطالب الناجح في الشهادة الثانوية الفنية والجامعية وفق قوانين ولوائح القوات المسلحة.
    The main function of the Unit is to collect information on the laws and regulations of AALCC member States. UN والوظيفة الرئيسية للوحدة هي جمع المعلومات المتعلقة بقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية.
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    The laws and regulations of China ban trafficking in women and forced prostitution, and regard such as criminal acts. UN تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    laws and regulations of the coastal State relating to innocent passage UN قوانين وأنظمة الدولة الساحلية بشأن المرور البريء
    laws and regulations of States bordering straits relating to transit passage UN قوانين وأنظمة الدول المشاطئة للمضائق بشأن المرور العابر
    For their part, the diplomatic and consular representatives had the duty to respect the laws and regulations of the receiving State. UN ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة.
    The entitlement to diplomatic privileges, immunities and exemptions must not be perceived as indulgence to disregard the laws and regulations of the host country. UN ويجب عدم النظر إلى الامتيازات والحصانات والإعفاءات الدبلوماسية على أنها ترخيص بتجاهل قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    People who left their countries were expected to observe the laws and regulations of the host country. UN فالأشخاص الذين يغادرون بلدانهم، يتوقع منهم مراعاة قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    In this regard it should be emphasized that due process of law is guaranteed in the laws and regulations of the Islamic Republic of Iran. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية تضمنه قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Stressing the duty of refugees and asylum-seekers to conform to the laws and regulations of the country of asylum and abstain from any activity likely to detract from the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    If the CISG were silent on a pivotal issue, then the laws and regulations of China would be referred to. UN وفي حال لم تتطرّق اتفاقية البيع إلى مسألة محورية، يُشار عندئذ إلى القوانين واللوائح التنظيمية الصينية.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    In addition, the above-mentioned asset freeze can be implemented in accordance with the existing laws and regulations of Vietnam. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنفاذ التجميد السالف الذكر وفقا لقوانين ولوائح فييت نام القائمة.
    Historically speaking, the underlying principle of diplomatic and consular protection had been to secure the channels of communication between States, yet that in no way detracted from the obligation of diplomatic and consular representatives to observe the laws and regulations of the receiving State. UN ومن المنظور التاريخي، فإن المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه الحماية الدبلوماسية والقنصلية كان تأمين قنوات الاتصال بين الدول، لكن ذلك لم ينتقص بأي حال من الأحوال من واجب الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين بالتقيد بالقوانين والأنظمة المعمول بها في الدولة المستقبِلة.
    Having such a view, the Union of Myanmar has not promulgated any laws and regulations of the kind that are against the freedom of trade and international navigation. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Many host countries had voiced concern that peacekeeping forces must also show full respect for the laws and regulations of the host country. UN وأعرب العديد من الدول المضيفة عن القلق بأنه يجب على قوات حفظ السلام أن تبدي احتراما كاملا لقوانين وتنظيمات البلد المضيف.
    Whereas sending States were entitled to the best possible protection of their representatives, those representatives had the duty to respect the laws and regulations of the receiving States. UN ولما كان للدول المرسلة الحق في توفير أفضل حماية ممكنة لممثليها، فإن على هؤلاء الممثلين واجب احترام القوانين واﻷنظمة في الدول المضيفة.
    The Commission had taken into consideration the laws and regulations of countries which had different legal traditions and were at different levels of economic development in order to benefit from a wide variety of experience in that field. UN وقد عُنيت بالقوانين واللوائح الساريـة فــي بلــدان ذات أنظمــة قانونية مختلفة ومستويــات متفاوتة من النمو الاقتصادي لتسترشد بمعلومــات مستمــدة من خبرة متنوعة قدر اﻹمكان.
    10. Enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    Progress is being made, however, with the review of national legislation and the enactment of new laws and regulations of relevance to water. UN ومع ذلك، يجري إحراز تقدم، من خلال إستعراض التشريعات القطرية وسن القوانين والقواعد التنظيمية الجديدة المتصلة بالمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus