"laws on marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين المتعلقة بالزواج
        
    • قوانين الزواج
        
    Review of the laws on marriage and Divorce UN مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق
    The Committee further requests the State party to include in its next periodic report information on the progress with regard to reform of the laws on marriage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    The Committee further requests the State party to include in its next periodic report information on the progress with regard to reform of the laws on marriage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    By 1997, amendments would be made to the laws on marriage, affiliation, wills and inheritance and other laws that directly affected women. UN وبحلول عام ١٩٩٧ تم تعديل قوانين الزواج والنسب والوصايا والميراث والقوانين اﻷخرى التي تؤثر بشكل مباشر على المرأة.
    The Law Commission has reviewed laws on marriage and divorce. UN 284- وقد استعرضت اللجنة القانونية قوانين الزواج والطلاق.
    She also described the Law Reform, the 8-4-4 system of education that did away with the stereotyped roles of men and women and the registration of various laws on marriage and divorce. UN كما قدمت عرضا للاصلاح القانوني، ونظام التعليم ٨-٤-٤ الذي يلغي اﻷدوار المنمطة للرجل والمرأة، وتدوين مختلف القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق.
    While 65 per cent of Governments reported enforcing laws to guarantee equal rights for women to inherit, 72 per cent reported enforcing laws to protect women's property through harmonized laws on marriage, divorce, succession and inheritance. UN وفي حين أفادت 65 في المائة من الحكومات عن إنفاذ قوانين تكفل للمرأة حقوقًا متساوية في الميراث، أفادت 72 في المائة منها عن إنفاذ قوانين تحمي ملكية المرأة من خلال مواءمة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والتركات والإرث.
    Furthermore, what measures have been taken to repeal discriminatory provisions against women in marriage in the Shia Personal Status Law of 2009? Please provide information on measures taken to harmonize all laws on marriage and family relations with the Convention. UN علاوة على ذلك، ما هي التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في الزواج في قانون الأحوال الشخصية الشيعي لعام 2009؟ يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق التوافق بين جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية.
    30. The Committee requests the State party to implement fully the laws on marriage and family which set the age of marriage at 18 years for both women and men and to adopt measures which are aimed at bringing religious and traditional marriages in line with the Convention. UN 30 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بشكل كامل القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة، والتي تحدد سن الزواج في 18 سنة لكلا الجنسين، وأن تعتمد تدابير ترمي إلى مواءمة الزواج الديني أو العرفي مع الاتفاقية.
    93. The Committee requests the State party to implement fully the laws on marriage and family which set the age of marriage at 18 years for both women and men and to adopt measures which are aimed at bringing religious and traditional marriages in line with the Convention. UN 93 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بشكل كامل القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة، والتي تحدد سن الزواج في 18 سنة لكلا الجنسين، وأن تعتمد تدابير ترمي إلى مواءمة الزواج الديني أو العرفي مع الاتفاقية.
    It recommended that Cyprus ensure that all the laws on marriage and family relations governing different religious groups were applied by the Family Courts in compliance with the Convention. UN وأوصت بأن تكفل قبرص أن تطبق محاكم الأسرة جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية الخاصة بمختلف المجموعات الدينية، امتثالاً لأحكام الاتفاقية(39).
    In 2007, CEDAW requested Kazakhstan to implement fully the laws on marriage and family, which set the age of marriage at 18 years for both women and men, and to adopt measures which are aimed at bringing religious and traditional marriages into line with the Convention. UN 23- طلبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 إلى كازاخستان أن تنفذ بشكل كامل القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة والتي تحدد سن الزواج ﺑ 18 سنة لكلا الجنسين، وأن تعتمد تدابير ترمي إلى مواءمة الزواج الديني والزواج العرفي مع الاتفاقية(72).
    The roles played by men and women in the household and in society are therefore laid down and regulated by legislation (the laws on marriage and minors). UN وبناء على ذلك يُنصّ على توزيع الأدوار التي يضطلع بها النساء والرجال في الأسرة والمجتمع وتُنظّم بموجب التشريعات (القوانين المتعلقة بالزواج والقاصرين).
    (a) Ensure that all the laws on marriage and family relations governing the different religious groups are applied by the Family Courts in full compliance with articles 15 and 16 of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21 (1994) on equality in marriage and family relations; UN (أ) ضمان تطبيق محاكم الأسرة لجميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية الخاصة بمختلف المجموعات الدينية على أساس الامتثال الكامل للمادتين 15 و16 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 21(1994) بشأن المساواة في الزواج والعلاقات العائلية؛
    33. In 2008, CEDAW noted with concern the existence of marriages involving girls under the age of 18, as well as the existence of non-registered marriages and requested Kyrgyzstan to implement fully the laws on marriage and family. UN 33- في عام 2008، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق وجود حالات زواج تشمل فتيات دون سنّ 18 عاماً، وكذلك وجود حالات زواج غير مسجلة وطلبت إلى قيرغيزستان تنفيذ القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة تنفيذاً كاملاً(72).
    (a) Ensuring that all the laws on marriage and family relations governing the various religious groups, in addition to their further amendment, are in full compliance with articles 15 and 16 of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations and general recommendation No. 29 on the economic consequences of marriage, family relations and their dissolution; UN (أ) كفالة أن تكون جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية التي تنظم مختلف الجماعات الدينية، إلى جانب ما يجرى عليها من تعديلات إضافية، متوافقة تماما مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية، وتوصية اللجنة العامة رقم 21 (1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وتوصيتها العامة رقم 29 المتعلقة بالنتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية وحلها؛
    Another positive sign is that the local democratic Baito assembly remains the grass-roots decision-making body, so that the laws on marriage and women's rights to land and equal power and participation with men remain intact. UN ومن العلامات الايجابية اﻵخرى أن الجمعية الديمقراطية المحلية " بايتو " تظل الهيئة الشعبية لصنع القرار، ولذلك فإن قوانين الزواج وحق المرأة في اﻷرض، والمساواة في السلطة، ومشاركة الرجل تظل على حالها.
    18. The Committee requests the State party to implement fully the laws on marriage and family which set the legal age of marriage at 18 years for both women and men and to adopt measures in order to bring all marriages in line with article 16, paragraph 2, of the Convention. UN 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ على الوجه الأكمل قوانين الزواج والأسرة التي تحدد السن القانونية للزواج بثمانية عشر عاما للنساء والرجال على السواء، وأن تعتمد تدابير تكفل الامتثال في جميع حالات الزواج لأحكام الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية.
    16.1. laws on marriage and family UN 16- 1 قوانين الزواج والأسرة
    It is also incorporated in the Constitutional law on elections in the Republic of Kazakhstan; the laws on marriage and the family, on protection of the health of citizens, on education, on labour in the Republic of Kazakhstan, and on State service; the Criminal and Criminal Procedures codes; the Administrative Violations Code; and other legal and regulatory acts that govern the sphere of societal relations. UN ويرد هذا المعيار أيضا في القانون الدستوري الخاص بالانتخابات في جمهورية كازاخستان؛ وفي قوانين الزواج والأسرة وحماية صحة المواطنين والتعليم والعمل في جمهورية كازاخستان، وقانون خدمة الدولة؛ والقوانين الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية؛ وقانون المخالفات الإدارية؛ وغير ذلك من القوانين التشريعية والتنظيمية التي تحكم العلاقات في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus