"laws to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين لضمان
        
    • قوانين تكفل
        
    • قوانين لضمان
        
    • القوانين التي تكفل
        
    • قوانين ترمي إلى ضمان
        
    • قوانين لكفالة
        
    The Government had also launched a campaign to raise women's awareness of those laws to ensure their informed participation in the congresses. UN وأطلقت الحكومة أيضا حملة لزيادة وعي المرأة بهذه القوانين لضمان مشاركتها الواعية في المؤتمرات الشعبية الأساسية.
    Review of laws to ensure compliance with the Constitutional Framework and rules of procedure, including provisions for consultative process UN استعراض القوانين لضمان الامتثال للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعملية التشاورية
    States should formulate laws to ensure the equitable distribution of underlying determinants and for the realization of the right to health of all people, especially vulnerable groups; UN وينبغي للدول صياغة قوانين تكفل التوزيع المنصف للمقومات الأساسية وإعمال الحق في الصحة لجميع الأشخاص، لا سيما الفئات الضعيفة؛
    :: To design, revise and implement laws to ensure that rural women are accorded full and equal rights to own and lease land and other property, including through the right to inheritance UN :: إعداد، وتنقيح وتنفيذ قوانين تكفل منح المرأة الريفية حقوقا كاملة ومتساوية لتملك واستئجار الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل منها الحق في الميراث
    They are to make laws to ensure that the budgets are used for the common good. UN وعليهم وضع قوانين لضمان استخدام الميزانيات للصالح العام.
    Accordingly, the State has adopted a range of laws to ensure the implementation of the package of measures intended to reverse the trend in an area that still requires special attention. UN ومن هذه الزاوية، يتوفر للدولة مجموعة من القوانين التي تكفل تنفيذ مجموعة التدابير التي من شأنها تغيير وضع لا يزال يستحق اهتماماً خاصاً.
    The United States explained its enforcement of laws to ensure equal access to housing, lending, credit, educational opportunities, and environmental justice. UN وأوضح وفد الولايات المتحدة أن البلد يطبق قوانين ترمي إلى ضمان المساواة في الحصول على المسكن والإقراض والائتمان وفرص التعليم والعدالة البيئية.
    6. Ms. Tavares da Silva, referring to the provision in article 7 that women should be ensured the right to vote in elections and be eligible for election on equal terms with men, said that, while the Government had enacted laws to ensure the presence of women in government and in the judiciary, their numbers were still very low. UN 6 - السيدة تفاريس دا سيلفا: أشارت إلى الحكم الوارد في المادة 7 ومفاده أنه ينبغي أن يكفل للمرأة حق التصويت في الانتخابات وأهلية الانتخاب على قدم المساواة مع الرجل، فقالت إنه في حين أن الحكومة قد سنت قوانين لكفالة وجود المرأة في الحكومة وفي الهيئة القضائية، ما زالت أعدادها منخفضة جدا.
    Review of laws to ensure compliance with the Constitutional Framework and rules of procedure including provisions for consultative process UN :: مراجعة القوانين لضمان امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك النصوص المتعلقة بالعملية الاستشارية
    The Centre also continues to assist the Government in the implementation of laws to ensure their consistency with internationally recognized human rights standards. UN يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان.
    The office continues to monitor the implementation of laws to ensure that their application is consistent with internationally recognized human rights standards. UN ٦٣- ما زال المكتب يرصد تنفيذ القوانين لضمان أن يكون تطبيقها متمشياً مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً.
    55. In its resolution 60/138 the General Assembly called for designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women receive full and equal rights to own land and property. UN 55 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 60/138، إلى وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات.
    In that regard, he recommends to the Government that it initiate the revision of laws to ensure compliance with the constitutional provisions and international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص الحكومة بالمبادرة بتنقيح القوانين لضمان الامتثال للأحكام الدستورية ومعايير حقوق الإنسان الدولية .
    Specific proposed measures include the adoption of laws to ensure that acts prohibited by the 1925 Geneva Protocol and the Biological Weapons Convention are prosecuted; codes of conduct for scientists, medical professionals and industry; and improved international capacities to detect and respond to outbreaks of infectious disease. UN وثمــة تدابير محددة مقترحة تشتمل على ســن قوانين تكفل مقاضاة مقترفـي الأعمال المحظورة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925 واتفاقية الأسلحة البيولوجية؛ ووضع قواعد سلوك للعلماء والعاملين في المجال الطبي والشركات الصناعية، وتحسين القدرات الدولية على كشف حالات تفشـي الأمراض المعدية والتصدي لها.
    In addition, the Constitution incorporates the principles of equality and non-discrimination before the law, and lays down the obligation of the State to enact laws to ensure that no citizens are subject to discrimination. UN ويتضمن الدستور أيضا مبدأي المساواة وعدم التمييز أمام القانون، وينيط بالدولة واجب سن قوانين تكفل عدم تعرض أي مواطن للتمييز.
    7. Parliament was also promoting the protection of women's rights by adopting laws to ensure gender equality. UN 7 - ويقوم البرلمان أيضاً بالترويج لحماية حقوق المرأة وذلك باعتماد قوانين تكفل المساواة بين الجنسين.
    Only recently have some countries required their vessels to report high seas fishing information and many States still do not have laws to ensure that fishing vessels flying their flag supply data from such fisheries. UN ولم يحدث سوى مؤخرا فقط أن طلبت بعض البلدان من سفنها تبليغ المعلومات المتعلقة بصيد الأسماك في أعالي البحار، بينما لا تملك دول عديدة قوانين تكفل تقديم سفن الصيد التي تحمل أعلامها للبيانات المتعلقة بهذا النوع من مصائد الأسماك.
    18. JS7 recommended that the Gambia enact and implement laws to ensure equality of rights and opportunities for women. UN 18- وأوصت الورقة المشتركة 7 غامبيا بسن وتنفيذ قوانين لضمان تساوي المرأة مع الآخرين في الحقوق والفرص(52).
    It noted Timor-Leste's steps to deal with domestic violence and encouraged it to enact and implement laws to ensure equal rights and opportunities to women. UN ولاحظت الخطوات التي اتخذتها تيمور - ليشتي لمكافحة العنف المنزلي، وشجعتها على سن وتنفيذ قوانين لضمان تمتع النساء بالمساواة في الحقوق والفرص.
    The Government has also put in place laws to ensure effective and sustainable management of water resources. UN كما وضعت الحكومة قوانين لضمان الإدارة الفعالة والمستدامة لموارد المياه(58).
    laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses UN 2 - القوانين التي تكفل عدم عقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج رضا كاملا لا إكراه فيه
    A Higher Media Council, a regulatory and reference body with no executive authority, had proposed a number of draft laws to ensure the financial, intellectual and administrative independence of the media, and private television and radio stations were now allowed. UN واقترح المجلس الأعلى للصحافة، وهو هيئة مرجعية دون سلطة تنفيذية، عدة مشروعات قوانين ترمي إلى ضمان الاستقلال المالي والفكري والإداري لوسائط الإعلام ومحطات التليفزيون ومحطات الإذاعة الخاصة أصبح مسموح بها الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus