"laws which" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين التي
        
    • بالقوانين التي
        
    • والقوانين التي
        
    • للقوانين التي
        
    • قوانينها التي
        
    • وهناك قوانين
        
    Suspension of laws which might impede a free and fair referendum UN تعليق القوانين التي يمكن أن تعرقل إجراء استفتاء حر ونزيه
    Such limitations are indeed permissible and exist in most countries in laws which have for object, for example, immigration control or the institutionalized care of persons suffering from mental illness or other conditions harmful to themselves or society. UN وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع.
    The Government did not develop an action plan for the reform of laws which are gender-insensitive. UN لم تضع الحكومة خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    The Constitution requires the enactment of these laws which have not been in place for nearly 17 years. UN ويقتضي الدستور إصدار هذه القوانين التي ظلت ترواح مكانها لما يقرب من 17 عاماً.
    42. The laws which apply this article have established two different procedures. UN 42- وقد حددت القوانين التي عرضت لتفصيل هذه المادة إجراءين مختلفين.
    It referred to the laws making physical or mental torture or degrading treatment a criminal offence and confirmed that a number of persons have been prosecuted under these laws, which the Working Group welcomes. UN فهي تشير إلى القوانين التي تُجرّم التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة المهينة، وتؤكد أن عدداً من الأشخاص جرت ملاحقتهم قضائياً بموجب هذه القوانين، وهو ما يُرحب به الفريق العامل.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    It specifically addresses the human rights of women with special focus on legal literacy, human rights training, and the elimination of violence against women and children and review of laws which are discriminatory to women. UN وتتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان للمرأة مع التركيز بشكل خاص على محو الأمية القانونية وعلى التدريب على حقوق الإنسان والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل ومراجعة القوانين التي تميز ضد المرأة.
    It identified the laws which it intends to review, beginning with the important ones UN حددت القوانين التي ستتناولها اللجنة بدءاً بالقوانين ذات الأهمية.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    All children were equal members of the human race, discriminatory laws which denied their right to life should be repealed. UN وجميع اﻷطفال أعضاء متساوون في العرق البشري. وينبغي الغاء جميع القوانين التي تنكر حقهم في الحياة.
    The laws which had been enacted governed, inter alia, the protection of minors, maternal and child health, free education and adoption. UN وأضاف أن القوانين التي سُنﱠت تنظم، في جملة أمور، حماية القصﱠر، وصحة اﻷم والطفل، وتوفير التعليم المجاني، والتبني.
    It is particularly concerned that the laws which prohibit these abuses are not enforced. UN وهي تشعر بقلق خاص لعدم تطبيق القوانين التي تمنع مثل هذه التجاوزات.
    It had established an expert group to examine laws which might contain discriminatory provisions against women. UN وقد أنشأت فريقا للخبراء لبحث القوانين التي قد تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    All children were equal members of the human race, discriminatory laws which denied their right to life should be repealed. UN وجميع اﻷطفال أعضاء متساوون في العرق البشري. وينبغي الغاء جميع القوانين التي تنكر حقهم في الحياة.
    laws which are inconsistent with the principle of maximum disclosure should be amended or repealed UN ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين التي لا تتمشى مع مبدأ الكشف عن أقصى قدر من المعلومات.
    On the other hand, they employ strict criteria in interpreting those laws which restrict freedom of thought, permitting the legislature little discretion. UN وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية.
    There is no determination to repeal or modify laws which operate in a discriminatory manner against women, owing to the religious complexity of the issues involved. UN وليس هناك أي عزم على إلغاء أو تعديل القوانين التي تنفذ بطريقة تمييز ضد المرأة نظراً للتعقد الديني للقضايا المعنية.
    The education area is defined by laws, which relate to all levels of education and scientific research activities. UN ومسألة التعليم تنظمها القوانين التي تتناول جميع مستويات التعليم وأنشطة البحث العلمي.
    Suspension of laws which might impede a free and fair referendum UN وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه
    laws which specifically target the particular behaviours and actions of persons living in poverty amount to discrimination on the basis of economic and social status, and shall be repealed; UN والقوانين التي تستهدف تحديدا السلوكيات والأفعال التي يختص بها الأشخاص الذين يعانون من الفقر تعتبر نوعا من أنواع التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي، وينبغي إلغاؤها؛
    Moreover, it has resolutely challenged those laws which have denied men and women the dignity to which they are entitled because of who they are. UN وعلاوة على ذلك، شكل الإعلان تحديا قويا للقوانين التي حرمت الرجال والنساء من الكرامة التي يستحقونها بسبب هويتهم.
    It would focus on making further amendments to those of its laws which continued to pose problems for the Convention, and would reconsider its existing reservations. UN وسوف تركز في تعديلاتها المقبلة على قوانينها التي لا تزال تمثل عقبة أمام في تطبيق الاتفاقية كما أنها سوف تعيد النظر في تحفظاتها الحالية.
    There are laws which support assistance for children such as the Law on Nursery and Upbringing of the Child, which recognizes the State's responsibility towards the child. UN وهناك قوانين تدعم مساعدة الأطفال مثل قانون حضانة الأطفال وتنشئتهم الذي يقر بمسؤولية الدولة تجاه الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus