"lawyer's licence" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترخيص مزاولة المحاماة
        
    According to him, committing an administrative offence should not have led to the refusal of the issuance of his lawyer's licence. UN وهو يزعم أن ارتكاب مخالفة إدارية لا يترتب عليه رفض منحه ترخيص مزاولة المحاماة.
    For this reason, his lawyer's licence was not issued following an unlawful decision of the Minister of Justice. UN ولهذا السبب، لم يصدُر له ترخيص مزاولة المحاماة على إثر قرار غير قانوني أصدره وزير العدل.
    He had been issued a lawyer's licence initially in 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    According to him, committing an administrative offence should not have led to the refusal of the issuance of his lawyer's licence. UN وهو يزعم أن ارتكاب مخالفة إدارية لا يترتب عليه رفض منحه ترخيص مزاولة المحاماة.
    For this reason, his lawyer's licence was not issued following an unlawful decision of the Minister of Justice. UN ولهذا السبب، لم يصدُر له ترخيص مزاولة المحاماة على إثر قرار غير قانوني أصدره وزير العدل.
    He had been issued a lawyer's licence initially in 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    On the basis of the Commission's decision, the Ministry of Justice issued the author lawyer's licence No. 1238 on 27 May 1996. UN واستناداً إلى قرار اللجنة منحت وزارة العدل لصاحب البلاغ ترخيص مزاولة المحاماة رقم 1238 في 27 أيار/مايو 1996.
    According to the author, the decree had thus a retroactive effect and infringed the rights of those who have had obtained their lawyer's licence prior to its adoption. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المرسوم كان له بالتالي، أثر رجعي وانتهك حقوق الأشخاص الذين كانوا قد حصلوا على ترخيص مزاولة المحاماة قبل اعتماده.
    The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    By his activities, the author had breached paragraph 18, part 2, of the Law on Lawyers, and, in accordance with article 32 of the Qualification Commission Regulations, the Minister of Justice correctly refused to issue his lawyer's licence. UN وتنطوي الأنشطة التي قام بها صاحب البلاغ على انتهاك للفقرة 18، الجزء 2 من قانون المحاماة. وبموجب المادة 32 من النظام الداخلي للجنة التقييم، قرر وزير العدل وفق صحيح القانون رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له.
    On 30 July, the Minister refused to issue the lawyer's licence. UN وفي 30 تموز/يوليه، رفض الوزير إصدار ترخيص مزاولة المحاماة.
    The State party explains that if a lawyer commits an administrative offence, he/she commits an action which is incompatible with the lawyers' activity and thus it was not possible to issue a lawyer's licence to the author. UN وأوضحت الدولة الطرف أن ارتكاب المحامي لمخالفة إدارية يعني أنه أتى تصرفاً يتنافى مع نشاط المحامي، ولذلك، فإنه لم يكن من الممكن إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لصاحب البلاغ.
    He claimed that he was a victim of discrimination on political grounds, as he belonged to an opposition movement critical to the regime in place, and that no other lawyers in such situation were refused issuance of lawyer's licence. UN وزعم أنه تعرض للتمييز لأسباب سياسية إذ كان ينتمي لحركة معارضة تنتقد النظام الحاكم، وأنه لم يتم رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لأي محامي آخر في وضع مماثل لوضعه.
    He claimed that he was a victim of discrimination on political grounds, as he belonged to an opposition movement critical to the regime in place, and that no other lawyers in such situation were refused issuance of lawyer's licence. UN وادعى أنه تعرض للتمييز لأسباب سياسية إذ كان ينتمي لحركة معارضة تنتقد النظام الحاكم، وأنه لم يتم رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لأي محامي آخر في وضع مماثل لوضعه.
    On the basis of the Commission's decision, the Ministry of Justice issued the author lawyer's licence No. 1238 on 27 May 1996. UN واستناداً إلى قرار اللجنة أصدرت وزارة العدل ترخيص مزاولة المحاماة رقم 1238 لصاحب البلاغ في 27 أيار/مايو 1996.
    According to the author, the decree had thus a retroactive effect and infringed the rights of those who have had obtained their lawyer's licence prior to its adoption. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المرسوم كان له بالتالي، أثر رجعي وانتهك حقوق الأشخاص الذين كانوا قد حصلوا على ترخيص مزاولة المحاماة قبل اعتماده.
    The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    By his activities, the author had breached paragraph 18, part 2, of the Law on Lawyers, and, in accordance with article 32 of the Qualification Commission Regulations, the Minister of Justice correctly refused to issue his lawyer's licence. UN وتنطوي الأنشطة التي قام بها صاحب البلاغ على انتهاك للفقرة 18، الجزء 2 من قانون المحاماة، وبموجب المادة 32 من النظام الداخلي للجنة التقييم، قرر وزير العدل وفق صحيح القانون رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له.
    On 30 July, the Minister refused to issue the lawyer's licence. UN وفي 30 تموز/يوليه، رفض الوزير إصدار ترخيص مزاولة المحاماة.
    The State party explains that if a lawyer commits an administrative offence, he/she commits an action which is incompatible with the lawyers' activity and thus it was not possible to issue a lawyer's licence to the author. UN وأوضحت الدولة الطرف أن ارتكاب المحامي لمخالفة إدارية يعني أنه أتى تصرفاً يتنافى مع نشاط المحامي، ولذلك، فإنه لم يكن من الممكن إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لصاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus