"lawyers in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحامين في
        
    • المحاميين في
        
    • المحامين العاملين في
        
    I've left some lawyers in the cafeteria with a bunch of NDAs. Open Subtitles لقد تركت بعض المحامين في المطعم مع بضع معاهدات عدم الإفشاء
    It is helping to increase the role of lawyers in the protection of human rights and freedoms and to develop institutions of civil society and strengthen their legal framework; UN إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني.
    12. lawyers in the Isle of Man are known as advocates and combine the roles of solicitors and barristers in England. UN 12- يطلَق على المحامين في جزيرة مان اسم advocates، وهم يجمعون بين دوري محامي الإجراء ومحامي المرافعة في إنكلترا.
    It is estimated that there are about 45,000 lawyers in the country, 25,000 are said to be based in Lima and 20,000 outside the capital. UN ويقدﱠر عدد المحامين في البلد بحوالي ٠٠٠ ٥٤ محام، يُقال إن ٠٠٠ ٥٢ منهم يوجدون في ليما و٠٠٠ ٠٢ خارج العاصمة.
    This one is for all of the lawyers in the room because you're so good at making our money... disappear. Open Subtitles هذا من اجل كل المحاميين في هذه الغرفة لانكم جيدون جداً في اخذ اموالنا تختفي
    The effective application of the Act depends, however, on the allocation of sufficient funds and on the level of participation of victims, which has been undermined by the continuation of the armed conflict, insecurity and the shortage of lawyers in the Ombudsman's Office. UN بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم.
    The General Prosecutor however noted with concern that the number of lawyers in the country was insufficient for the time being. UN غير أن المدعي العام قد لاحظ بقلق أن عدد المحامين في البلد غير كاف في الوقت الحالي.
    1995 ICJ Conference on the role of lawyers in the implementation of economic and social rights, Bangalore, India. UN 1995 مؤتمر محكمة العدل الدولية بشأن دور المحامين في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بنغالور، الهند.
    Aims to develop awareness of the importance of the legal aspects of international debt and financial management, and the role of lawyers in the borrowing process. UN يهدف إلى تنمية الوعي بأهمية الجوانب القانونية للديون الدولية والادارة المالية ودور المحامين في عملية الاقتراض.
    I've got the best lawyers in the country punching overtime to make sure that our asses are covered. Open Subtitles أملك أفضل المحامين في البلد يبذلون جهدهم إضافياً للتأكد أننا في أمان
    Well,I swearIdon'twant to, but there's this team of lawyers in the back who would break my legs, and I don't know if you've seen my legs, but for a girl my age, they're still Open Subtitles حسناً ، أقسم أني لا اريد ، لكن هناك فريق من المحامين في الخلف يمكن أن يكسروا رجلي ولا اعرف إذا كنتِ رأيتي رجلي ، ولفتاة في سني لازالت مثيرة للغاية
    And despite major pro bono offers from some of the top lawyers in the country... Open Subtitles وعلى إحتقار كبير من بعض المحامين في البلاد
    Send for the greatest lawyers in the land and they could save you. Open Subtitles أرسل إلى أفضل المحامين في البلاد وسيدافعون عنك
    The Ministry of Justice reported that it was soon to undertake consultations with the Bar Association on how to guarantee broad access to the legal profession and to promote the presence of lawyers in the most remote regions of the country. UN وأفادت وزارة العدل بأنها تزمع في وقت قريب إجراء مشاورات مع رابطة المحامين بشأن كيفية ضمان فرص كبيرة لممارسة مهنة القانون وتعزيز حضور المحامين في مناطق البلد النائية.
    Lecturing and training of lawyers in the framework of the WHRTI and the Training Centre on Prevention of Violence of the Alliance for Protection against Domestic Violence. UN وإلقاء محاضرات وتدريب المحامين في إطار معهد التدريب في مجال حقوق الإنسان للمرأة ومركز التدريب بشأن منع العنف التابع للتحالف من أجل الحماية من العنف العائلي.
    Finally, reports before the Committee said that there was a chronic shortage of lawyers in the State party, which also hampered access to justice. UN وأشار أخيراً إلى أن التقارير الواردة إلى اللجنة تفيد عن وجود نقص مزمن في عدد المحامين في الدولة الطرف، وهو ما يحول أيضاً دون إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Moreover, in view of the increased focus on oral hearings and full trials at the Dispute Tribunal, specialized training for lawyers in the area of advocacy and litigation has been required. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت زيادة التركيز على الجلسات الشفوية والمحاكمات الكاملة في محكمة المنازعات تتطلب توفير تدريب موجه لصالح المحامين في مجال الدعوة والتقاضي.
    With regard to legal aid, the Ministry of Justice, the Bar Association and other legal professionals had begun discussions on ways to increase the number of lawyers in the country. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القضائية، قامت وزارة العدل ونقابة المحامين وسائر العاملين في الأوساط القانونية بإجراء مناقشات حول طرق زيادة عدد المحامين في البلد.
    The International Criminal Bar (ICB) with the help of ICDAA, submitted comments to ensure the independence of lawyers in the International Criminal Court system. UN وقدمت رابطة المحامين الدولية، بمساعدة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية تعليقات بشأن ضمان استقلال المحامين في نظام المحاكم الجنائية الدولية.
    The Committee notes the adoption of the Legal Sector Reforms Programme, but it is concerned at the low number of lawyers in the country, in particular in the rural and remote areas, and at the lack of a comprehensive legal aid system. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية.
    She's downstairs, in a cubicle, being given grunt work, when I think she is one of the smartest lawyers in the firm. Open Subtitles انها في طابق السفلي في المكاتب العامة تكلف باعمال ليست بالمستوى بينما اعتقد انها من افضل المحاميين في الشركة
    The effective application of the Act depends, however, on the allocation of sufficient funds and on the level of participation of victims, which has been undermined by the continuation of the armed conflict, insecurity and the shortage of lawyers in the Ombudsman's Office. UN بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus