"lay the foundation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إرساء الأساس
        
    • وضع الأساس
        
    • ترسي الأساس
        
    • يرسي الأساس
        
    • وإرساء الأساس
        
    • تضع الأساس
        
    • إرساء الأسس
        
    • وضع الأسس
        
    • إرساء أساس
        
    • يضع الأساس
        
    • وإرساء أسس
        
    • إرساء حجر اﻷساس
        
    • أن يرسي اﻷساس
        
    • في وضع أساس
        
    • من إرساء اﻷساس
        
    They helped lay the foundation for peace between the two countries. UN وساعدت تلك الاتفاقات على إرساء الأساس للسلام بين البلدين.
    It was necessary to lay the foundation for sustained economic growth fostered by productive and technologically advanced investment. UN إذ أن من الضروري إرساء الأساس لنمو اقتصادي مُطَّرِد تشجعه استثمارات منتجة ومتقدمة تكنولوجيا.
    It was the responsibility of the Committee to work towards practical, effective, action-oriented resolutions in order to lay the foundation for equitable, inclusive and truly sustainable development for the common well-being of future generations. UN وتقع على هذه اللجنة مسؤولية العمل نحو التوصل إلى قرارات عملية، وفعالة، وموجهه صوب العمل من أجل وضع الأساس لتنمية متكافئة، وشاملة، ومستدامة حقاً من أجل الرفاه المشترك لأجيال المستقبل.
    Hopefully, the experience has helped to lay the foundation for the national committees to function on a permanent basis. UN ونأمل أن تساعد هذه التجربة في وضع الأساس لعمل اللجان الوطنية على أساس دائم.
    The Preparatory Committee should lay the foundation for a successful Review Conference. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن ترسي الأساس للاستعراض الناجح للمؤتمر.
    The granting of an amnesty for gross violations of human rights and humanitarian law will not lay the foundation for sustainable peace. UN فمنح عفو عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لن يرسي الأساس لسلم قابل للدوام.
    It is necessary to sustain growth, create employment and lay the foundation for poverty reduction. UN وهو ضروري لدعم النمو وخلق فرص العمل وإرساء الأساس للحد من الفقر.
    Those results would lay the foundation for the strengthening and wider appreciation of the work of the United Nations. UN فهذه النتائج تضع الأساس لتعزيز عمل الأمم المتحدة وإعطائه حق قدره على نطاق واسع.
    In this regard, there is the need for African countries to rebuild their economies and lay the foundation for revival of strong and robust economic growth. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة بناء اقتصاداتها وإلى إرساء الأسس لتنشيط النمو الاقتصادي القوي والمتين.
    During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery. UN أما في الأشهر الثلاثة المتبقية، فيهدف النداء إلى إرساء الأساس اللازم لإصلاح الخدمات الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي.
    Total annual resources of US$ 22 to 24 billion will be needed by 2015 to lay the foundation for the end of the epidemic. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد سنوية قدرها ما بين 22 إلى 24 بليون دولار بدولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2015 بغرض إرساء الأساس اللازم للقضاء على الوباء.
    The objective of these surveys is to lay the foundation for commercial exploitation of mineral resources by reducing the technical risk inherent in the evolution of a mineral project from prospecting into production. UN والهدف من هذه الدراسات هو إرساء الأساس للاستغلال التجاري للموارد المعدنية من خلال تقليل المخاطر التقنية المتأصلة في تطور أي مشروع معدني من مرحلة التنقيب إلى مرحلة الإنتاج.
    They could lay the foundation by strengthening institutions and governance and by establishing predictable legal and regulatory frameworks. UN ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    The information gathered from the exercise will lay the foundation for the development of a national recovery and rehabilitation plan for the agriculture sector. UN وستستخدم المعلومات المستقاة من هذه العملية في وضع الأساس لوضع خطة وطنية لإنعاش وإصلاح قطاع الزراعة.
    It would also lay the foundation for the efficient incorporation of the functions into Umoja. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى وضع الأساس لإدماج المهام بكفاءة في نظام أوموجا.
    The most urgent priority is to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and lay the foundation for a more permanent solution. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة.
    The talks were intended to focus on negotiating a joint declaration of principles that would lay the foundation for a political settlement of the crisis in Darfur. UN وكان القصد من المباحثات هو التركيز على التوصل إلى إعلان مشترك للمبادئ يرسي الأساس لتسوية سياسية للأزمة.
    That will promote resettlement, reintegration and reconciliation and lay the foundation for sustainable peace. UN سوف يعزز هذا إعادة التوطين والإدماج والمصالحة، وإرساء الأساس لإحلال السلام الدائم.
    A port master plan, to be developed by the Port Administration, will lay the foundation for upgrading the port facilities to international standards. UN وستقوم إدارة الميناء بوضع خطة رئيسية لتطوير الميناء تضع الأساس للنهوض بمرافق الميناء وصولا بها إلى المعايير الدولية.
    In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. UN فجميع هذه المنظمات تطالب، بطرق مختلفة، أن يؤخذ عملها على محمل الجدية وأن تساعد على إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي.
    I am hopeful therefore that CTF can lay the foundation for further efforts by the two Governments in this area. UN ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال.
    Among other things, the Council requested the Secretary-General to submit a report regarding the sources of conflict in Africa, ways to prevent and address them, and how to lay the foundation for durable peace and economic growth. UN وقد طلب المجلس في جملة أمور إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مصادر النزاع في أفريقيا، وطرق إرساء أساس السلام الدائم والنمو الاقتصادي.
    In the Declaration, there are 9 preambular paragraphs and 15 operative articles dealing with consultation, partnership and participation of indigenous peoples in a democratic polity that essentially lay the foundation for equitable interaction with indigenous peoples. UN ويحتوي الإعلان على تسع فقرات في ديباجته، وخمس عشرة مادة في منطوقه، تتناول عملية التشاور، والشراكة، ومشاركة الشعوب الأصلية في قيام نظام حكم ديمقراطي يضع الأساس لقيام تفاعل عادل مع الشعوب الأصلية.
    The recent financial crisis had further intensified the focus on public investment as a potential countercyclical tool, with many governments in developing and developed countries alike launching and advancing further public investment programmes, both to bolster and create employment and to lay the foundation for renewed and sustained growth. UN وقد أدت الأزمة المالية الأخيرة إلى تكثيف التركيز على الاستثمار العام كأداة محتملة لمواجهة التقلبات الدورية، وإلى قيام العديد من الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة على السواء بإطلاق برامج للاستثمار العام والنهوض بالمزيد منها من أجل توفير وتعزيز فرص العمل وإرساء أسس النمو المتجدد والمستدام.
    But as we acknowledge the few areas where full agreement among us is more difficult, let us strengthen our resolve to respect our differences and reach past them to create what the world might remember as the " spirit of Cairo " - a shared and unshakable determination to lay the foundation for a future of hope and promise. UN ولكن، مع اعترافنا بالمجالات القليلة التي يكون التوصل فيها إلى اتفاق كامل بيننا أكثر صعوبة، دعونا نوطد العزم على احترام خلافاتنا وتجاوزها في سبيل إيجاد ما قد يتذكره العالم بعبارة " روح القاهرة " - وهو التصميم المشترك الذي لا يتزعزع على إرساء حجر اﻷساس من أجل مستقبل مفعم باﻷمل مبشﱢر بالخير.
    That, together with increased transparency, accountability and good governance, would lay the foundation for long-term sustainable development. UN ورأى أن من شأن ذلك، مقترنا بزيادة الشفافية والمساءلة والحكم السليم، أن يرسي اﻷساس اللازم للتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    We are convinced that this will help lay the foundation for lasting peace. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيساعد في وضع أساس السلام الدائم.
    We strive to pursue our policies in such a way as to lay the foundation for a prosperous and neutral Belarus. UN ونحن نسعى لمواصلة سياستنا على نحو يمكننا من إرساء اﻷساس لبيلاروس المزدهرة المحايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus