"lay with states" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقع على عاتق الدول
        
    • تقع على الدول
        
    • تقع على كاهل الدول
        
    However, the primary responsibility for the observance of its norms lay with States. UN غير أنه رأى أن المسؤولية الأوّلية المتعلقة باحترام معاييره تقع على عاتق الدول.
    The primary responsibility for creating the conditions favourable to the realization of that right lay with States. UN وإن المسؤولية الرئيسية لتهيئة الظروف المواتية لإعمال هذا الحق تقع على عاتق الدول.
    The main responsibility for the design and implementation of development policies and for financing thereof lay with States. UN ورأى أن المسؤولية الرئيسية عن تصميم سياسات التنمية وتنفيذها وعن تمويل هذه السياسات إنما تقع على عاتق الدول.
    The primary responsibility for the protection of those rights lay with States themselves, although the international community was called upon to provide technical assistance. UN فالمسؤولية الأساسية عن حماية هذه الحقوق تقع على الدول نفسها، مع أن المجتمع الدولي مطالب بتقديم المساعدة التقنية.
    Since the primary responsibility for enforcing any penal system lay with States, efforts must be made to strengthen such national institutions. UN وحيث أن المسؤولية اﻷولية عن تعزيز أي نظام للجزاءات تقع على كاهل الدول ، يجب بذل الجهود لتعزيز هذه المؤسسات الوطنية .
    The European Union would have liked to see a clear recognition in the text that the primary responsibility for combating racism lay with States. UN وكان الاتحاد الأوروبي يود أن يرى اعترافا واضحا في النص بأن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية تقع على عاتق الدول.
    The primary responsibility for facilitating durable solutions to displacement lay with States, however. UN على أن المسؤولية الآولى عن تيسير الحلول الدائمة للتشرد إنما تقع على عاتق الدول.
    Although the contribution of civil society, including NGOs and grass-roots communities was essential, the main responsibility for guaranteeing the human rights of women, young girls and adolescents lay with States. UN ومع أن مساهمة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجماعات القاعدة الشعبية مسألة أساسية، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان حقوق الإنسان للنساء والبنات الصغار والمراهقات تقع على عاتق الدول.
    However, the prime responsibility for development lay with States themselves. The support of the international community could only be considered supplementary, even if it was indispensable in the current circumstances. UN وأكدت أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق الدول نفسها، وأن دعم المجتمع الدولي يعتبر تكميليا فقط، وإن كان لا غنى عنه في الظروف الراهنة.
    The Guiding Principles clearly stipulated that the primary responsibility to provide humanitarian assistance to IDPs lay with States. UN وتنص المبادئ التوجيهية صراحة على أن المسؤولية الأولية عن توفير المساعدة الإنسانية للأشخاص المشردين داخليا تقع على عاتق الدول.
    Whereas all mandate holders had the responsibility not to do any harm, as set out in a number of guiding documents, it was noted that the main responsibility for protection lay with States. UN ولئن كانت تقع على عاتق جميع المكلفين بولايات مسؤولية عدم إلحاق أي أذى بهؤلاء، كما يرد في عدد من الوثائق التوجيهية، فقد أشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن حمايتهم تقع على عاتق الدول.
    13. The Rome Statute recognized that the primary responsibility for ensuring compliance with humanitarian and human rights law lay with States. UN 13 - وأضافت أن نظام روما الأساسي يقر بأن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الامتثال للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان تقع على عاتق الدول.
    56. While the primary responsibility for the protection of human rights lay with States, the international environment must be conducive to the realization of that goal and to human development. UN ٥٦ - ومضت تقول إن المسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الدول أولا، غير أن البيئة الدولية ينبغي أن تكون مؤاتية لبلوغ هذا الهدف وتحقيق التنمية البشرية.
    The primary responsibility for preventing illicit trafficking in nuclear materials lay with States themselves, but IAEA could make a major contribution to international security by coordinating the development of national systems for nuclear accounting, monitoring and protection under its existing mandate. UN وقال إن المسؤولية الرئيسية عن منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية إنما تقع على عاتق الدول نفسها، بيد أن في وسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم بموجب ولايتها الحالية إسهاما كبيرا في الأمن الدولي بتنسيق إنشاء نظم قومية للمحاسبة والرصد والحماية في مجال الأسلحة النووية.
    2. While the efforts of the Secretary-General to impart an institutional character to the group charged with coordinating anti-terrorist efforts were welcome, the major responsibility for dealing with the phenomenon lay with States. UN 2 - ومضى يقول رغم أن جهود الأمين العام لإضفاء طابع مؤسسي على المجموعة المكلَّفة بتنسيق جهود مكافحة الإرهاب تحظى بالترحيب، فالمسؤولية الكبرى عن معالجة هذه الظاهرة تقع على عاتق الدول.
    14. While the international community could be called on to render technical assistance in the area of human rights, the primary responsibility for promoting and protecting those rights lay with States themselves. UN 14 - وفي حين أنه يمكن دعوة المجتمع الدولي لتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان، إلا أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية تلك الحقوق تقع على عاتق الدول نفسها.
    36. While the international community could play a constructive role in supporting national efforts, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of national sovereignty, territorial integrity and non-interference, the primary responsibility to protect lay with States themselves. UN 36 - وأشارت إلى أنه في حين يمكن للمجتمع الدولي أن يضطلع بدور بناء في دعم الجهود الوطنية، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فإن المسؤولية الرئيسية عن الحماية تقع على عاتق الدول نفسها.
    45. Mr. Vigny (Switzerland) said that the primary responsibility for the protection of refugees lay with States. UN 45 - السيد فيني (سويسرا): قال إن المسؤولة الأولى عن حماية اللاجئين تقع على الدول.
    In those discussions, virtually all States had indicated the importance which they attached to the inclusion of the principle of complementarity in the Statute—the principle that the primary obligation for the prosecution of crimes falling within the jurisdiction of the Court lay with States themselves. UN وفي هذه المناقشات ، أوضحت جميع الدول بالفعل اﻷهمية التي تعلقها على ادراج مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي - وهو المبدأ الذي مفاده أن الواجب الرئيسي عن مقاضاة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة انما تقع على الدول نفسها .
    36. Protection of civilians, where mandated, had to support national efforts, since the primary responsibility lay with States to protect their civilians. Such protection should not be used as a pretext for military intervention by the United Nations in conflicts. UN 36 - وقال إن حماية المدنيين، متى تم التكليف بها، ينبغي أن تدعم الجهود الوطنية، إذ أن المسؤولية الأولى تقع على كاهل الدول لحماية المدنيين، مضيفا أن هذه الحماية لا ينبغي أن تتخذ ذريعة للتدخل العسكري من جانب الأمم المتحدة في النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus