That would be an important effort that would lead to greater ownership and sustainability of the interventions and policies we intend to implement. | UN | فذلك جهد هام من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الملكية واستدامة التدخلات والسياسات التي نعتزم تنفيذها. |
That situation could lead to greater inflationary pressure and a deteriorating balance of payments. | UN | وتلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الضغوط التضخمية وإلى حدوث تدهور في ميزان المدفوعات. |
It is believed that a strengthened recommendation on this from the Assembly could lead to greater adherence to the guidelines. | UN | ويعتقد أن إصدار الجمعية لتوصية قوية في هذا الشأن يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التقيد بالمبادئ التوجيهية. |
While there has been progress in international commitments the factors outlined in this statement lead to greater social exclusion. | UN | وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي. |
Removing artificial restraints on the flow of goods and services could stimulate the economy and lead to greater efficiency and economic growth. | UN | وأوضح أن إزالة العقبات المصطنعة إزاء تدفق السلع والخدمات تستطيع تنشيط الاقتصاد لكي تفضي إلى مزيد من الكفاءة والنمو الاقتصادي. |
He trusted that that dialogue would lead to greater harmonization of the work of the different bodies, while preserving the specificity of each instrument, and to the simplification of reporting obligations, without undermining the integrity of the process. | UN | وأعرب عن ثقته من أن الحوار سوف يؤدي إلى قدر أكبر من المواءمة بين أعمال الهيئات المختلفة، مع الحفاظ على نوعية كل من الصكوك، وإلى تبسيط الالتزامات بتقديم التقارير، دون تقويض تكامل العملية. |
Greater sensitivity to both concerns can lead to greater confidence and larger resource inflows. | UN | ومن شأن وجود حساسية أكبر بنوعي الشواغل أن يؤدي إلى زيادة الثقة وزيادة التدفقات من الموارد. |
That should lead to greater output and organizational efficiency and increased technical cooperation delivery. | UN | وقال إن ذلك ينبغي أن يؤدي إلى زيادة الناتج والكفاءة التنظيمية وزيادة التعاون التقني المقدم. |
Full consideration of the recommendations could undoubtedly lead to greater effectiveness and efficiencies in the publishing activities of the Organization. | UN | ومما لا شك فيه أن النظر الوافي في هذه التوصيات يمكن أن يؤدي إلى زيادة فعالية وكفاءة أنشطة النشر في المنظمة. |
Improvements would lead to greater force mobility and an expanded patrol footprint. | UN | ومن شأن التحسينات المدخلة أن تؤدي إلى زيادة قدرة القوة على الحركة وتوسيع منطقة انتشار الدوريات. |
Whether recent developments can lead to greater openness and inclusiveness will depend on how all parties choose to work with each other. | UN | وستتوقف قدرة التطورات الأخيرة على أن تؤدي إلى زيادة الانفتاح وشمول هذه العملية للجميع على الكيفية التي ستختار بها جميع الأحزاب العمل معا. |
Also, they should not enable the developed countries to shirk the obligations they had undertaken in the area of ODA or lead to greater burdens on developing countries. | UN | كما لا ينبغي لتلك المقترحات تمكين البلدان متقدمة النمو من التنصل من الالتزامات التي تعهدت بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تؤدي إلى زيادة الأعباء على كاهل البلدان النامية. |
Therefore, cooperation between the United Nations system and regional organizations could lead to greater effectiveness and efficiency of those arrangements in achieving the goals they envisaged. | UN | لذلك فان التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يمكن أن يؤدي إلى مزيد من فعالية وكفاءة تلك الترتيبات في تحقيق أهدافها المتوخاة. |
Only hope for a better future can lead to greater stability and security for all. | UN | والأمل في مستقبل أفضل هو وحده الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الاستقرار والأمن للجميع. |
The alignment would lead to greater coherence in the policy orientations among the strategic plans; | UN | ومن شأن المواءمة أن تؤدي إلى مزيد من الاتساق فيما بين الخطط الاستراتيجية من حيث توجهات السياسة العامة؛ |
- Promotion of activities that lead to greater transparency in defence planning and in national budget control processes; | UN | - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المتعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية؛ |
In the best of cases, these mechanisms lead to greater donor collaboration, strong government ownership of the reform process, and more effective and efficient investments. | UN | وفي أفضل الحالات كانت هذه اﻵليات تفضي إلى مزيد من تعاون المانحين، وإتاحة سيطرة الحكومات إلى حد كبير على عملية اﻹصلاح، إلى جانب القيام بالاستثمارات على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
The guiding principle of UNDP in the change process is decentralization and the empowerment of its staff, which is expected to lead to greater accountability, to a strengthened organizational structure and to improvements in operational and administrative efficiency and effectiveness. | UN | والمبدأ الذي يهتدي به البرنامج في عملية التغيير هو اللامركزية وتمكين موظفيه، اﻷمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى قدر أكبر من المساءلة، وإلى تعزيز الهيكل التنظيمي وإدخال تحسينات على الكفاءة والفعالية في المجالين التنفيذي واﻹداري. |
Enhanced supply capabilities would lead to greater GSP utilization. | UN | وقالوا إن تعزيز قدرات العرض من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم. |
The strengthening of local government agencies can assist in the development, implementation and monitoring of child-centred programmes and can lead to greater integration and relevance of efforts as well as to local mobilization. | UN | فتعزيز أجهزة الحكم المحلي يمكن أن يساعد في وضع وتنفيذ ورصد البرامج التي تركز على الطفل ويمكن أن تفضي إلى قدر أكبر من التكامل والجدوى في بذل الجهود بالإضافة إلى تعبئة الموارد المحلية. |
Correspondingly, existing subsidiary legislation will be streamlined to ensure internal cogency and consistency with basic legislation and revised so as to create a straightforward and coherent body of legislative norms, that will lead to greater efficiency and effectiveness in the United Nations. | UN | وبالمثل، سوف يجري توحيد التشريعيات الفرعية لكفالة الحجية والاتساق الداخليين مع التشريعات اﻷساسية ثم تنقيحها بغية وضع مجموعة قواعد تشريعية صريحة ومتسقة تؤدي الى زيادة كفاءة وفعالية اﻷمم المتحدة. |
In conclusion, we associate ourselves with the idea that the celebration of the fiftieth anniversary of our Organization provides an auspicious occasion for us to reach agreement in the field of disarmament, an agreement that should lead to greater international security. | UN | وختاما، نعرب عن تأييدنا الكامل لفكرة أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا يوفر فرصة سارة لنا للتوصل إلى اتفاق في ميدان نزع السلاح، يفضي إلى تحقيق قدر أكبر من اﻷمن الدولي. |
They also expressed their deep concern that the action could further lead to greater destabilization for the country and the entire region. | UN | وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لأن ذلك الإجراء يمكن أن يفضي إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة بأسرها. |
It is expected to lead to greater coherence, cohesiveness and communication in the Office, at headquarters and in the field. | UN | ويرتقب أن يؤدي إلى تحقيق المزيد من الاتساق والانسجام والتواصل في المفوضية وفي المقر وفي الميدان. |
(a) That management should be decentralized to the lowest appropriate level, the rationale being that decentralized systems can lead to greater efficiency, effectiveness and equity. | UN | )أ( ينبغي أن تكون تلك اﻹدارة قائمة على تحقيق اللامركزية إلى أقصى قدر مناسب، ومبرر ذلك هو أن النظم القائمة على اللامركزية يمكن أن تؤدي إلى قدر أكبر من الكفاءة والفعالية والعدالة. |
Today, more than ever before, we need effective action that will reduce the inequalities of development and lead to greater investment by more developed nations. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحتاج إلى تدابير فعالة للحد من التفاوتات في التنمية وتؤدي إلى زيادة الاستثمارات من جانب الدول الأكثر تقدماً. |
National commitments to public expenditure on education can catalyse development efforts, lead to greater long-term efficiency and improve equality of opportunity. | UN | ويمكن للالتزامات الوطنية بالإنفاق العام على التعليم أن تحفز جهود التنمية، وتؤدي إلى مزيد من الكفاءة في الأجل الطويل، وتحسن المساواة في الفرص. |