"lead to the production" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤدي إلى إنتاج
        
    • يؤدي إلى إنتاج
        
    Malta also warmly welcomes Libya's decision to eliminate all material, equipment and programmes that lead to the production of weapons of mass destruction. UN وترحب مالطة ترحيبا حارا أيضا بقرار ليبيا إزالة كل المواد والأجهزة والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Funding is difficult to secure, since the concrete results of training civil servants are not easily measured and do not lead to the production of tradable wealth. UN فتدبير التمويل صعب، بالنظر إلى أن النتائج العملية لتدريب الموظفين المدنيين لا يمكن قياسها بسهولة ولا تؤدي إلى إنتاج ثروة قابلة للتبادل.
    The EU has warmly welcomed Libya's decision to eliminate all material, equipment and programmes which lead to the production of weapons of mass destruction (WMDs). UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي ترحيبـا حـارا بقرار ليبيـا القاضـي بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    In the context of working towards strengthening security and stability in that crucial region, the European Union welcomes Libya's decision to eliminate all material equipment and programmes which lead to the production of weapons of mass destruction and their means of delivery, together with the practical steps to implement that decision it has undertaken since. UN وفي سياق العمل نحو تعزيز الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الهامة، يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار ليبيا إزالة جميع التجهيزات المادية والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، جنبا إلى جنب مع الخطوات العملية لتنفيذ ذلك القرار.
    For example, the special haemoglobin developed by tube worms inhabiting such ecosystems, which might lead to the production of artificial blood, was one promising area of research. UN فعلى سبيل المثال، يشكّل النوع الخاص من خضاب الدم الذي تولّده الديدان الأنبوبية التي تقطن هذه النُظم الإيكولوجية، والذي قد يؤدي إلى إنتاج الدم الاصطناعي، أحد المجالات الواعدة للبحوث.
    In the context of working towards strengthening security and stability in that crucial region, the EU reiterates its satisfaction with Libya's decision to eliminate all material, equipment and programmes that lead to the production of weapons of mass destruction and their means of delivery, together with the practical steps to implement that decision undertaken by the Libyan Government. UN وفي سياق العمل في سبيل تعزيز الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الحساسة، يكرر الاتحاد الأوروبي ارتياحه لقرار ليبيا إزالة كل المواد والتجهيزات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، إلى جانب الخطوات العملية اللازمة لتنفيذ ذلك القرار، التي اتخذتها الحكومة الليبية.
    Similarly, within the framework of ECE, an international agreement has just been adopted to develop global technical standards for motor vehicles, which should lead to the production of vehicles meeting high safety and environmental standards. UN وعلى نحو مماثل، تم منذ فترة وجيزة إبرام اتفاق دولي، في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، من أجل وضع معايير تقنية عالمية للمركبات اﻵلية من شأنها أن تؤدي إلى إنتاج مركبات تفي بمعايير عالية فيما يتعلق بالسلامة والبيئة.
    In the context of working towards strengthening security and stability in that crucial region, the European Union warmly welcomes Libya's decision to eliminate all material, equipment and programmes which lead to the production of weapons of mass destruction and their means of delivery, together with the practical steps it has undertaken since to implement that decision. UN وفي سياق العمل من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الحاسمة الأهمية، يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بقرار ليبيا إزالة كل المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بالاقتران مع الخطوات العملية التي اتخذتها منذ ذلك الحين لتنفيذ ذلك القرار.
    In the context of working towards strengthening security and stability in that crucial region, the EU warmly welcomes Libya's decision to eliminate all material, equipment and programmes that lead to the production of weapons of mass destruction and their means of delivery, together with the practical steps it has undertaken since to implement that decision. UN وفي سياق العمل على تعزيز الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الهامة، يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بقرار ليبيا بالقضاء على جميع المواد والعتاد والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل وطرائق توصيلها إلى أهدافها، إلى جانب الخطوات العملية التي اتخذتها منذ ذلك الوقت لتنفيذ القرار.
    The fifty-ninth session of the General Assembly is the first to be convened since Libya's declaration, on 19 December 2003, that it would voluntarily give up its programmes and equipment that could lead to the production of internationally prohibited weapons. UN إن الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة تعتبر الدورة الأولى بعد إعلان ليبيا، في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2003، تخليها طواعية عن البرامج والمعدات التي قد تؤدي إلى إنتاج أسلحة محظورة دوليا.
    3. The Netherlands welcomed and strongly supported the decision on 19 December 2003 by the Government of the Libyan Arab Jamahiriya to eliminate all material, equipment and programmes that lead to the production of weapons of mass destruction. UN 3 - وقد أولت هولندا ترحيبها وتأييدها القوي للقرار المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر الصادر عن حكومة الجماهيرية العربية الليبية بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Hence, Libya declared on l9 December 2003 its voluntary renunciation of the programmes and materials that could lead to the production of internationally prohibited weapons and their means of delivery. UN وبناء على ذلك فقد أعلنت في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 تخليها الطوعي عن البرامج والمعدات التي قد تؤدي إلى إنتاج أسلحة محظورة دوليا، ووسائل إيصالها.
    Malaysia, on the other hand, has referred the Court to a US law forbidding " research and development which could lead to the production ... of a low-yield nuclear weapon " (Written Comments, p. 20), which is defined as having a yield of less than five kilotons (Hiroshima and Nagasaki were 15 and 12 kilotons, respectively. National Defense Authorization Act for Fiscal Year (FY) 1944, Public Law, 103-160, 30 November 1993. UN أما ماليزيا من الناحية اﻷخرى، فقد أحالت المحكمة إلى قانون في الولايات المتحدة يحظر أعمال " البحوث والتطوير التي يمكن أن تؤدي إلى إنتاج ... سلاح نووي ذي قوة انفجار قليلة " )التعليقات التحريرية، الصفحة ٢٠(، يُعرف بأن طاقته التدميرية لا تتجاوز خمسة كيلوطن )كانت طاقـة القنبلتيـن اللتيـن ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي ١٥ و ١٢ كيلوطنا على التوالـي()٠٢٢(.
    Excessively long milling in the presence of oxygen can lead to the production of mercury(II) oxide. UN وأما طول وقت الطّحن المفرِط مع وجود الأوكسجين فيمكن أن يؤدي إلى إنتاج أُكسيد الزئبق (ثانياً).
    There are also concerns that a “nuclear renaissance” is looming, with nuclear energy seen as a clean energy alternative at a time of intensifying efforts to combat climate change. The main worry is that this will lead to the production and use of more nuclear materials that must be protected against proliferation and terrorist threats. News-Commentary وهناك أيضاً من يخشى أن يكون "عصر النهضة النووي" قد أصبح قاب قوسين أو أدنى، إذ ينظر العديد من الناس إلى الطاقة النووية باعتبارها بديلاً نظيفاً للطاقة في الوقت الذي يشهد تكثيفاً للجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. ومكمن الخوف الأول هنا أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى إنتاج واستخدام المزيد من المواد النووية، الأمر الذي يتطلب حماية هذه المواد ضد الانتشار والتهديدات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus