The credible threat of their utilization permanently hangs over those leaders who harbour hostile intentions against us. | UN | فالتهديد المعقول باستعمالها يظل ماثلاً بصورة دائمة في أذهان القادة الذين يضمرون لنا نوايا عدوانية. |
We praise, therefore, the leaders who are taking courageous steps towards positive change. | UN | لذلك نثني على القادة الذين يخطون خطوات شجاعة نحو التغير الإيجابي. |
The key lesson in most of those situations is early intervention by leaders who mediate between stakeholders. | UN | والدرس الرئيسي في معظم هذه الحالات هو التدخل المبكر من جانب القادة الذين يتوسطون بين أصحاب المصلحة. |
I salute those leaders who have demonstrated such enlightenment. | UN | وأحيي أولئك الزعماء الذين أبدوا تلك الروح المستنيرة. |
leaders who have been chosen by their people often face difficult decisions. | UN | الزعماء الذين تختارهم شعوبهم غالبا ما يضطرون إلى اتخاذ قرارات صعبة. |
Media favouring certain leaders who were true extremists was another. | UN | ووسائط الإعلام التي أعطت صورة تفضيلية لبعض القادة الذين كانوا متطرفين حقيقيين كانت علامة أخرى. |
One of the leaders who spoke last week was the Most Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica. | UN | وكان أحد القادة الذين تكلموا الأسبوع الماضي هو الأونرابل إ. ج. باترسون، رئيس وزراء جامايكا. |
The leaders who have preceded me in this historic Hall have articulated issues surrounding the greatest challenges of our time. | UN | وقد أعرب القادة الذين سبقوني في هذه القاعة التاريخية عن المسائل التي تحيط بالتحديات الكبرى في عصرنا. |
These groups are comprised of many individual leaders who would not necessarily act in unison or adhere to a common goal or strategy. | UN | وتتألف هذه الجماعات من الكثير من فرادى القادة الذين لا يعملون معا بالضرورة، أو يلتزمون بتحقيق هدف مشترك أو استراتيجية مشتركة. |
This is the forum; you are the leaders who should be making these decisions. | UN | وهذا هو المحفل؛ وأنتم القادة الذين ينبغي لهم اتخاذ هذه القرارات. |
This is the forum; you are the leaders who should be making these decisions. | UN | وهذا هو المحفل؛ وأنتم القادة الذين ينبغي لهم اتخاذ هذه القرارات. |
For this reason, a high premium is placed on leaders who are both skilled cross-cultural communicators and strong managers. | UN | ولهذا السبب، تعلَّق أهمية كبيرة على القادة الذين هم ماهرون في التواصل بين الثقافات ومديرون أقوياء في نفس الوقت. |
The youth of today are the leaders who will take Singapore into the next century. | UN | فشباب اليوم هم القادة الذين سيأخذون بيد سنغافورة الى القرن المقبل. |
Where leaders who run the government have disconnected from us. | Open Subtitles | حيث القادة الذين يُديرون الحكومة لا يتواصلوا معنا |
Nevertheless, it is possible to identify some key leaders who exercise sufficient authority to be held accountable for the actions of their forces. | UN | إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم. |
Nelson Mandela has become one of the greatest leaders who have supported and steadfastly promoted the ideals of the United Nations. | UN | لقد أصبح نيلسون مانديلا أحد أعظم الزعماء الذين أيدوا وعززوا بثبات المثُل العليا للأمم المتحدة. |
Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. | UN | ويقول افتراض آخر إن الزعماء الذين يفيدون من زوال النظام السلطوي يفيدون أيضا من ترسيخ الديمقراطية في نهاية المطاف. |
Refusal of the Tribunal's jurisdiction is an attempt to avoid the criminal prosecution of leaders who, unfortunately, continue to hold effective sway. | UN | وإن رفض السلطة القضائية للمحكمة هو محاولة لتجنب محاكمة الزعماء الذين ما زالوا لﻷسف يتمتعون بنفوذ فعلي. |
We are encouraged to hear that bilateral meetings are taking place with leaders who have suspended their parties' participation in the framework of the multiparty negotiations. | UN | ولقد تشجعنا لدى سماع أن اجتماعات ثنائية تجري مع الزعماء الذين علقوا مشاركة أحزابهم في إطار المفاوضات متعددة اﻷحزاب. |
leaders who plunder the treasuries oftheir poor countries, trashing their own people, driving them into famine, hopelessness, disease. | Open Subtitles | الزعماء الذين ينهبون بلادهم الفقيره يعتبرون شعوبهم نفايات.. يقودونهم الى المجاعات و اليأس و الأمراض |
The Summit further called on the international community, particularly countries and leaders who have an influence on Mr. Savimbi, to persuade the rebel movement to rededicate itself to the path of peace and reconstruction in Angola, as a matter of urgency. | UN | ودعا اجتماع القمة أيضا المجتمع الدولي، لا سيما البلدان والزعماء الذين لديهم نفوذ على السيد سافمبي، إلى إقناع حركة التمرد بالعودة إلى الالتزام بطريق السلم وإعادة البناء في أنغولا على وجه الاستعجال. |
(b) Produce and/or disseminate media materials on women leaders, inter alia, as leaders who bring to their positions of leadership many different life experiences, including but not limited to their experiences in balancing work and family responsibilities, as mothers, as professionals, as managers and as entrepreneurs, to provide role models, particularly to young women; | UN | )ب( إنتاج و/أو توزيع مواد إعلامية عن القيادات النسائية تصورهن، في جملة أمور، رائدات يغنين أدوارهن القيادية بكثير من تجارب الحياة المختلفة التي تتضمن تجاربهن في التوفيق بين العمل ومسؤولياتهن اﻷسرية كأمهات، ومهنيات ومديرات ومنظﱢمات للمشاريع، دون الاقتصار على هذه التجارب، وتقدمهن كنماذج تحتذي بها الشابات بوجه خاص؛ |
Accordingly, I take this opportunity to urge the international community to desist from providing safe havens for leaders who plunder national resources. | UN | وعليه، أغتنم هذه الفرصة لأحث المجتمع الدولي على الامتناع عن توفير ملاذ آمن للزعماء الذين ينهبون الموارد الوطنية. |
We need leaders who can mobilize their people and get results -- fast results and big results. | UN | إننا نحتاج إلى زعماء يمكنهم تعبئة شعوبهم وتحقيق نتائج - نتائج سريعة وكبيرة. |