"leading political" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسية الرئيسية
        
    • السياسية القيادية
        
    • سياسي قيادي
        
    • سياسية بارزة
        
    • السياسية الرائدة
        
    • السياسية الكبرى
        
    The reason for these delays is principally the lack of agreement between the leading political parties on how to distribute the positions. UN ويعود سبب هذا التأخير أساساً إلى عدم الاتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية على كيفية توزيع المناصب.
    As a result, the leading political Parties continue to exert considerable influence over the legal system, particularly regarding judicial appointments. UN ونتيجة لذلك، لا تزال اﻷحزاب السياسية الرئيسية تمارس نفوذا كبيرا على النظام القانوني، وخاصة فيما يتعلق بالتعيينات القضائية.
    The judiciary continues to be subject to undue influence by the leading political parties. UN فالسلطة القضائية لا تزال خاضعة لسيطرة لا مبرر لها من الأحزاب السياسية الرئيسية.
    To resolve it, various instruments, the best diplomatic skill and the leading political figures of the world are being deployed. UN وبغية حسمها، يجري اللجوء إلى وسائل مختلفة، وإلى أفضل المهارات الدبلوماسية والشخصيات السياسية القيادية في العالم.
    (d) Chairing the Coordination and Monitoring Committee as well as playing a leading political role in peacebuilding activities in Somalia. UN (د) رئاسة لجنة التنسيق والرصد والقيام بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام في الصومال.
    A report was prepared and delivered to the President of the United States by a leading political figure who made a private visit to Cuba at the beginning of May. UN وأعِد تقرير في هذا الشأن وقُدم إلى رئيس الولايات المتحدة بواسطة شخصية سياسية بارزة قامت بزيارة خاصة لكوبا في مطلع شهر أيار/مايو.
    I appear before you today for the purpose of discussing the leading political topics which now agitate the public mind. Open Subtitles أنا أقف أمامكم اليوم بهدف مناقشة القضايا السياسية الرائدة والتي تهزّ الرأي العام اليوم
    Alternative, non-State-controlled media in Croatia are vital to the democratic evolution now under way in the Republic. A pluralistic media publishing and broadcasting different opinions is one of the surest signs of a thriving democracy. This evolutionary process will depend on the Government and leading political parties as well as on journalists themselves. UN ٩٠١- وتعتبر الوسائط اﻹعلامية البديلة غير الخاضعة لسلطة الدولة أمرا حيويا للتطور الديمقراطي الجاري حاليا في الجمهورية، فاﻹعلام المعبر عن مختلف الرؤى والذي ينشر اﻵراء المتباينة دليل أكيد على التطور الديمقراطي، وترتهن هذه العملية بإرادة الحكومة واﻷحزاب السياسية الكبرى كما ترتهن بإرادة الصحفيين أنفسهم.
    Although women were allowed to participate in all economic and social sectors, they were absent from the leading political positions. UN ومع أن المجال كان متاحا للمرأة لكي تشارك في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، فقد كانت غائبة عن المراكز السياسية الرئيسية.
    The situation in the Province of Kosovo and Metohija is not a case of human rights violations but the result of a policy of separatism, secession and unwillingness of the leading political parties of the Albanian minority to cooperate with the legal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. UN والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    This is also associated that leading political parties nominated less women candidates than before. UN وهذا مرتبط أيضا بقيام الأحزاب السياسية الرئيسية بتسمية عدد من المرشحات أقل عن ذي قبل().
    Given the situation in Fiji, the Russian Federation did not consider it appropriate to go into details, but spoke generally in favour of the restoration of democracy on the basis of a constructive dialogue among the leading political forces and the free expression of public opinion. UN وبالنظر إلى الوضع السائد في فيجي، رأى الاتحاد الروسي أن من غير المناسب الدخول في التفاصيل، لكنه أيَّد بصفة عامة إعادة إحلال الديمقراطية على أساس حوار بناء بين القوى السياسية الرئيسية والتعبير الحر عن الرأي العام.
    Russia firmly and energetically supports the efforts of the President of Lebanon and the Government of National Unity to strengthen agreement, State institutions and the constitutional order in that country on the basis of a dialogue between the leading political forces and the ethnic and religious communities. UN إن روسيا تؤيد تأييدا ثابتا وقويا جهود رئيس لبنان وحكومة الوحدة الوطنية لتعزيز الاتفاق، ومؤسسات الدولة والنظام الدستوري في ذلك البلد على أساس إجراء حوار بين القوى السياسية الرئيسية والطوائف العرقية والدينية.
    The fact is that the leading political parties that appeal to the greatest number of Serbs and have the greatest influence in the Serbian population in Kosovo and Metohija have decided not to take part in the elections in the light of announcements being made by the Albanian politicians that they will declare the independence of the Province after 10 December. UN والحقيقة أن الأحزاب السياسية الرئيسية التي تروق لأكبر عدد من الصرب ولها أكبر قدر من النفوذ بين السكان الصرب في كوسوفو وميتوهيا قد قررت ألا تشارك في الانتخابات في ضوء الإعلانات التي يدلي بها السياسيون الألبان من أنهم سيعلنون استقلال الإقليم بعد 10 كانون الأول/ديسمبر.
    For example, in certain countries some leading political parties have established quotas for women, including in their governing bodies (Austria, Botswana, Denmark, Finland, Germany, Iceland, Israel, the Netherlands, Norway, South Africa, Spain, Sweden, Venezuela). UN فعلى سبيل المثال، وضعت بعض اﻷحزاب السياسية الرئيسية في بلدان معينة حصصا للنساء، بما في ذلك حصص لهن في هيئاتها الحاكمة )النمسا، ألمانيا، الدانمرك، النرويج، السويد، ايسلندا، فنلندا، هولندا، فنزويلا، اسبانيا، إسرائيل، بوتسوانا، جنوب أفريقيا(.
    12. From the contradictory statements of the source and the Government, it seems to the Working Group that the detention of these leading political figures is related to the ongoing political debate about the way the country is governed by the President. UN 12- ويبدو للفريق العامل من أقوال المصدر والحكومة المتناقضة، أن اعتقال تلك الشخصيات السياسية القيادية هذه له صلة بالنقاش السياسي الدائر حول الطريقة التي يحكم بها الرئيس البلد.
    (b) The central Government has sustained its efforts to extend its control over the entire country and to achieve a broad-based national consensus among all the ethnic groups and leading political elements. UN (ب) واصلت الحكومة المركزية جهودها الرامية إلى توسيع بسط سيطرتها على البلد بكامله وتحقيق توافق وطني يقوم على أساس قاعدة واسعة بين جميع الفئات العرقية والعناصر السياسية القيادية.
    (d) Chairing the Coordination and Monitoring Committee, as well as playing a leading political role in peacebuilding activities in Somalia. UN (د) تولي رئاسة لجنة التنسيق والرصد والاضطلاع بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام في الصومال.
    (d) Chairing the Coordination and Monitoring Committee as well as playing a leading political role in peacebuilding activities in Somalia. UN (د) رئاسة لجنة التنسيق والرصد والقيام بدور سياسي قيادي في أنشطة بناء السلام في الصومال.
    23. On 15 March my Special Representative for Iraq travelled to Erbil and Sulaimaniyah to meet with President Talabani, Kurdistan Regional Government President Barzani, Kurdistan Regional Government Prime Minister Saleh and other leading political figures in the region. UN 23 - في 15 آذار/مارس، سافر ممثلي الخاص للعراق إلى أربيل والسليمانية لمقابلة الرئيس طالباني، والسيد برزاني رئيس حكومة إقليم كردستان، ورئيس وزراء حكومة إقليم كردستان صالح، وشخصيات سياسية بارزة أخرى في المنطقة.
    The campaign also reinforced the peace accords on the national agenda, as all of the leading political parties and candidates signed declarations pledging their support for implementation. UN وعززت الحملة أيضا اتفاقات السلام في الخطة الوطنية، إذ وقعت جميع الأحزاب السياسية الرائدة وجميع المرشحين إعلانات تعهدوا فيها بدعم تنفيذها.
    Alternative, non-State-controlled media in Croatia are vital to the democratic evolution now under way in the Republic. A pluralistic media publishing and broadcasting different opinions is one of the surest signs of a thriving democracy. This evolutionary process will depend on the Government and leading political parties as well as on journalists themselves. UN ٩٠١- وتعتبر الوسائل اﻹعلامية البديلة وغير الخاضعة لسلطة الدولة أمراً حيوياً للتطور الديمقراطي الجاري حالياً في الجمهورية، فاﻹعلام المعبر عن مختلف الرؤى والذي ينشر اﻵراء المتباينة دليل أكيد على التطور الديمقراطي، وترتهن هذه العملية بإرادة الحكومة واﻷحزاب السياسية الكبرى كما ترتهن بإرادة الصحفيين أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus