"leading to increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما أدى إلى زيادة
        
    • مما يؤدي إلى زيادة
        
    • المؤدية إلى زيادة
        
    • مما يفضي إلى زيادة
        
    • تفضي إلى زيادة
        
    • بما يؤدي إلى زيادة
        
    • مما يرفع
        
    • أدت إلى القيام بمزيد من
        
    • مما يؤدى إلى زيادة نسبة
        
    • يؤدي إلى تزايد
        
    • التي تؤدي إلى زيادة
        
    • حقق زيادة في
        
    Congestion has increased, particularly in large urban areas, leading to increased pollution during peak hours. UN فقد ازداد الازدحام، وبخاصة في المناطق الحضرية الكبيرة، مما أدى إلى زيادة التلوث أثناء ساعات ذروة اختناقات المرور.
    The machine changeover was reduced to 24 hours from 36 hours, leading to increased productive time. UN وانخفض الوقت المستغرق في تغيير وجهة استخدام الآلات من 36 ساعة إلى 24، مما أدى إلى زيادة وقت الإنتاج.
    Its territory was used as a transit country, leading to increased drug consumption among its own people. UN وأضافت أن أرض الجزائر تُستَعمَل كبلد مرور عابر، مما يؤدي إلى زيادة استهلاك المخدرات بين أفراد شعبها نفسه.
    The migration of successful devices and expanding networks for training leading to increased sophistication; UN تنقل الأجهزة الناجحة وتوسع شبكات التدريب مما يؤدي إلى زيادة التعقيد؛
    Regional cooperation and integration fostered for enhanced trade flows leading to increased employment and poverty reduction UN تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل من أجل تحسين التدفقات التجارية المؤدية إلى زيادة فرص العمل والحد من الفقر
    The objective is global instability and insecurity, leading to increased intolerance and social regression. UN وانعدام الاستقرار وانعدام الأمن على صعيد عالمي هما الهدف، مما يفضي إلى زيادة التعصب والتخلف الاجتماعي.
    The concept and instrument of IFSs constitute a country owned, transparent and predictable process leading to increased finance for SLM under the IIF as envisaged by The Strategy. UN ويمثل مفهوم وأداة استراتيجيات التمويل المتكاملة عملية تتحكم فيها البلدان وشفافة ويمكن التنبؤ بها تفضي إلى زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي في إطار استراتيجيات التمويل المتكاملة على النحو الذي توخته الاستراتيجية.
    Students with disabilities were given priority enrolment in vocational classes under the National Programme of Access to Technical Schools, leading to increased enrolment. UN وتم منح الطلاب ذوي الإعاقة أولوية الالتحاق في الصفوف المهنية في إطار البرنامج الوطني للوصول إلى المدارس الفنية، مما أدى إلى زيادة معدلات الالتحاق.
    Significant demographic and societal changes have taken place in recent years, leading to increased demand for new forms of multi-denominational and non-denominational schooling, as well as increased demand for Irish-language schooling. UN وقد حدثت تغيرات ديمغرافية واجتماعية كبيرة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى زيادة الطلب على أشكال جديدة من التعليم متعدد الطوائف وغير الطائفي، وكذا زيادة الطلب على التعليم باللغة الآيرلندية.
    Funding allowed for the uninterrupted provision of health and nutrition services, leading to increased coverage, as well as the continuation of protection monitoring services for an average of 15 to 20 cases per day. UN وأتاح التمويل تقديم خدمات صحية وتغذوية مستمرة، مما أدى إلى زيادة التغطية، وكذلك استمرار خدمات رصد الوقاية لعدد يتراوح ما بين 15 و 20 حالة يومياً.
    Some had already been taken, leading to increased numbers of women studying engineering and computer science at the University of Iceland; others were to be proposed by the Centre for Gender Equality. UN وبعضها اتخذ بالفعل مما أدى إلى زيادة أعداد النساء اللائي يدرسن الهندسة وعلم الحاسوب بجامعة آيسلندا؛ وغيرهن سوف يرشحهن مركز المساواة بين الجنسين.
    In the developed countries, economic development and industrialization were accompanied by enhanced agricultural productivity, leading to increased supplies of food and agricultural commodities. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، صاحب التنمية الاقتصادية والتصنيع النهوض بالانتاجية الزراعية، مما أدى إلى زيادة إمدادات اﻷغذية والسلع اﻷساسية الزراعية.
    The migration of successful devices and expanding networks for training leading to increased sophistication; UN تنقل الأجهزة الناجحة وتوسع شبكات التدريب مما يؤدي إلى زيادة التعقيد؛
    Underage children who are orphans cannot generate income for themselves and, if they are not allowed to earn, they may become involved in non-profitable and non-constructive activities involving narcotics, theft and other criminal acts, leading to increased crime rates. UN فالأطفال القصَّر الذين تيتموا لا يمكنهم إدرار دخل يتعيشون منه، وإذا لم يمكنوا من ذلك، فقد ينخرطوا في أعمال غير مجدية وغير بناءة تشمل المخدرات والسرقة والأفعال الإجرامية الأخرى، مما يؤدي إلى زيادة معدلات الجريمة.
    :: Neighbourhood-level participatory forums, when established at various levels, result in collective participation at wider levels, leading to increased empowerment UN :: والمنتديات التشاركية على صعيد الحي تؤدي، عندما يتم إنشاؤها على مستويات مختلفة، إلى المشاركة الجماعية على مستويات أوسع مما يؤدي إلى زيادة التمكين
    The project aimed to strengthen youth programmes at national level, especially those leading to increased opportunities for youth in productive economic activities, and to promote cooperation on youth questions among Governments at the regional level. UN وكان المشروع يهدف إلى تعزيز برامج الشباب على المستوى الوطني، ولاسيما تلك المؤدية إلى زيادة فرص الشباب في الأنشطة الاقتصادية الإنتاجية، وتعزيز التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالشباب بين الحكومات على المستوى الإقليمي.
    Finally, the possibility of re-introduction of Chlordecone in certain countries leading to increased releases and levels in the environment would be prevented on a global scale. UN وأخيرا، ستمنع إمكانية إعادة إنتاج كلورديكون في بلدان معينة مما يفضي إلى زيادة الإطلاقات والمستويات في البيئة على نطاق عالمي.
    Reports from Joint Appeals Boards that take account of the Organization's rules and policies leading to increased transparency and predictability in the appeals stage of the internal recourse system (paras. 58-61 and recommendation 15) UN تقارير من مجالس الطعون المشتركة تراعي قواعد وسياسات المنظمة التي تفضي إلى زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في مرحلة الاستئناف في نظام الانتصاف الداخلي (الفقرات 58-61 والتوصية 51)
    We have observed with great consternation that there has recently been an erosion of domestic security in countries, leading to increased violence and criminality. UN وقد لاحظنا بذعر شديد تقوض الأمن المحلي في بعض البلدان مؤخرا، بما يؤدي إلى زيادة العنف والإجرام.
    Border facilities and procedures have been streamlined and harmonized, leading to increased efficiency and fewer delays. UN ويجري تبسيط ومواءمة الإجراءات والمرافق الحدودية، مما يرفع الكفاءة ويقلل عدد حالات التأخير.
    In this hostile environment, UNHCR's advocacy role for refugees has gained new importance, leading to increased contacts at all UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.
    (c) A worsening economic situation and increased unemployment leading to increased dropout and failure rates; UN (ج) تدهور الحالة الاقتصادية وازدياد البطالة مما يؤدى إلى زيادة نسبة الانقطاع عن الدراسة والرسوب؛
    Human beings and nature had become mere production resources. leading to increased poverty and environmental degradation. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    Africa realizes that education is essential for science learning, technology transfer and absorption, and capacity-building leading to increased self-reliance in research and development. UN وتدرك أفريقيا أن التعليم أساسي لدراسة العلوم ونقل واستيعاب التكنولوجيا وبناء القدرات التي تؤدي إلى زيادة الاعتماد على الذات في البحوث والتنمية.
    Border facilities and procedures have been streamlined and harmonized, leading to increased efficiency and fewer delays. UN وجرى تبسيط وتنسيق الإجراءات المتبعة في المرافق الحدودية، مما حقق زيادة في الكفاءة وقلَّص من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus