"learned by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي استخلصتها
        
    • التي استخلصها
        
    • التي استفادها
        
    • تعلمها
        
    • حسب نوع
        
    • التي تستخلصها
        
    • التي اكتسبتها
        
    • تعلمت من خلال
        
    • تتعلمه
        
    • استخلصته
        
    • تعلمتها من
        
    • يعرفنه
        
    • للدروس
        
    • التي تعلمتها
        
    • التي يتعلمها
        
    The lessons learned by UNESCO from the International Year are set out below. UN وترد أدناه الدروس التي استخلصتها اليونسكو من السنة الدولية.
    :: Re-evaluate the modalities of the multi-stakeholder dialogue and consider ways of mainstreaming it into discussion at future sessions of the Forum, taking into account the lessons learned by other forums. UN :: إعادة تقييم طرائق إجراء الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين والنظر في سبل إدراجه في مناقشات الدورات التي سيعقدها المنتدى مستقبلا، مع مراعاة الدروس التي استخلصتها منتديات أخرى.
    12. The relevant lessons learned by the Programme are as follows: UN ١٢ - الدروس ذات الصلة التي استخلصها البرنامج هي كالتالي:
    The Committee further expects that the lessons learned by UNDP will be documented and shared with other organizations. UN وتتوقع اللجنة أيضا توثيق الدروس التي استفادها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإطلاعه المنظمات الأخرى عليها.
    It summarizes the lessons learned by the IGF in the course of its activities. UN ويلخص الدروس التي تعلمها المنتدى الحكومي الدولي أثناء تنفيذ أنشطته.
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broadbased information, including sex and agedisaggregated data and statistics, and gendersensitive indicators for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تشدد على أن التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توفر معلومات موضوعية وشاملة ومستمدة من مصادر عديدة تتضمن بيانات وإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر ومؤشرات مراعية لنوع الجنس لأغراض البحث والتحليل وتبادلا واســـع النطاق لخبرات فرادى الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي والدروس المستفادة في مجال وضع سياسات عامة واستراتيجيات محددة،
    It appreciated the strategies deployed and lessons learned by China in pursuing prosperity for all its inhabitants and implementation of the MDGs. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات التي تستخدمها الصين والدروس التي تستخلصها في سعيها إلى تحقيق الرخاء لجميع سكانها وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lessons learned by UNMISS in this regard should be shared with other missions. UN وينبغي تبادل الدروس التي استخلصتها البعثة في هذا الصدد مع البعثات الأخرى.
    Emphasis is given to experiences gained and lessons learned by national Governments, international organizations and the private sector in implementing policies and programmes related to these priority areas. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    The topics for each regional training workshop will be tailored to the needs, experiences, best practices of and lessons learned by the countries in that region. UN وستُحدد موضوعات كل حلقة عمل تدريبية وفقاً لاحتياجات بلدان المنطقة وخبراتها وممارساتها الفضلى والدروس التي استخلصتها.
    From the lessons learned by other organizations, the Committee believes that training is key to the successful implementation of IPSAS. UN واستنادا إلى الدروس التي استخلصتها منظمات أخرى، ترى اللجنة أن التدريب عنصر أساسي في نجاح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    It also presents the latest global migration trends and lessons learned by the United Nations system and the International Organization for Migration (IOM) in maximizing the benefits of migration for development, in providing a coherent inter-agency response to international migration, and in applying relevant international standards and norms. UN كما يعرض التقرير آخر الاتجاهات في مجال الهجرة على الصعيد العالمي والدروس التي استخلصتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في مجال تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة، وتوفير إجراءات متسقة ومشتركة بين الوكالات للتعامل مع مسألة الهجرة الدولية، وتطبيق المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    UNMIL is currently planning for the transition by engaging in forward-looking dialogue and detailed planning with Government security agencies, building on the lessons learned by other missions. UN تخطط البعثة حالياً للمرحلة الانتقالية عن طريق إقامة حوار استشرافي مع أجهزة الأمن الحكومية والاشتراك معها في عمليات للتخطيط المفصَّل، استناداً إلى الدروس التي استخلصتها بعثات أخرى.
    38. The relevant lessons learned by the Programme are as follows: UN ٣٨ - الدروس ذات الصلة التي استخلصها البرنامج هي كالتالي:
    However, lessons learned by Parties in implementing their country-driven awareness programmes, apply to all Parties: UN إلا أن الدروس التي استخلصها بعض الأطراف في تنفيذ برامجها القطرية المتعلقة بالتوعية تنطبق على جميع الأطراف:
    Such efforts allow missions to benefit from and build upon one another's knowledge and experiences and ensure that the evolving body of peacekeeping guidance reflects the lessons learned by practitioners in the field. UN فهذه الجهود تتيح للبعثات الاستفادة من معارف وخبرات بعضها البعض واتخاذها أساسا تنطلق منه، وكفالة أن تجسد مجموعة توجيهات حفظ السلام الآخذة في التطور الدروس التي استفادها الممارسون في الميدان.
    The former are considered matters that should be learned by doing. UN فالمواضيع اﻷولى تعد من المسائل التي ينبغي تعلمها من خلال العمل.
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, including sex- and age-disaggregated data and statistics, and gender-sensitive indicators for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تشدد على أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توفر معلومات موضوعية وشاملة ومستمدة من مصادر عديدة، تتضمن بيانات وإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر ومؤشرات مراعية لنوع الجنس، لأغراض البحث والتحليل، وتبادلا واســـع النطاق لخبرات فرادى الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي والدروس المستفادة في مجال وضع سياسات عامة واستراتيجيات محددة،
    However, many of the lessons learned by some regions from previous crises have increased their resilience to the current one, and experiences could be shared in this regard. UN غير أن كثيرا من الدروس التي تستخلصها بعض المناطق من الأزمات السابقة تزيد من مرونتها في التعامل مع الأزمة الراهنة، ومن الممكن تقاسم الخبرات في هذا الصدد.
    Monitoring and evaluation of UNDAF would be limited to an assessment of overall objectives, building on lessons learned by individual agencies. UN وأشار إلى أن رصد وتقييم هذا اﻹطار سيقتصران على تقييم اﻷهداف اﻹجمالية والاستفادة من الدروس التي اكتسبتها فرادى الوكالات.
    27. Argentina had learned by experience the advantages of non-proliferation. UN 27 - وأوضح أن الأرجنتين تعلمت من خلال تجاربها مزايا عدم الانتشار.
    There is also much to be learned by the concerned countries from the specific experiences of others. UN وثمة أيضا، الكثير مما تتعلمه البلدان المعنية من تجارب الغير المحددة.
    Another lesson learned by IGAD was that regional and subregional organizations could play a significant role in solving the problems of their respective regions if they were supported by other stakeholders in the international community. UN وثمة درس آخر استخلصته الهيئة الحكومية الدولية وهو أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تقوم بدور هام في حل مشاكل مناطقها إذا ما حظيت بدعم الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي.
    I just did the things I learned by watching you. Open Subtitles أنا فعلت الأشياء التي تعلمتها من مُراقبتك
    "and I have learned by the perfect'st report Open Subtitles ويقيني الآن ان ما يعرفنه
    Lessons learned by the United Nations agencies, funds and programmes concerning field procurement must also be given due regard. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للدروس التي استفادتها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها في مجال الشراء في الميدان.
    The Director of Emergency Programmes responded that the valuable lessons learned by UNICEF would be applied in subsequent emergencies. UN ورد مدير برامج الطوارئ بأن الدروس القيّمة التي تعلمتها اليونيسيف سيتم تطبيقها في حالات الطوارئ اللاحقة.
    142. The Internal Justice Council recommends that the review group consider how to ensure that lessons are effectively learned by staff and management from the jurisprudence of the Tribunals. UN ١٤٢ - ويوصي المجلس بأن ينظر فريق الاستعراض في الكيفية التي يمكن بها ضمان الاستفادة الفعلية من الدروس التي يتعلمها الموظفون والمديرون من الاجتهاد القضائي للمحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus