"learned from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعلمت من
        
    • استخلاصها من
        
    • بالدروس المستفادة من
        
    • تعلمته من
        
    • مستفادة من
        
    • تعلمها من
        
    • الدروس المستفادة من
        
    • المكتسبة من
        
    • تعلمتها من
        
    • تعلمه من
        
    • تعلم من
        
    • علم من
        
    • تعلمنا من
        
    • علمت من
        
    • من الدروس
        
    The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية.
    There are indeed lessons to be learned from these examples. UN وهناك في الواقع دروس يمكن استخلاصها من هذه اﻷمثلة.
    (d) Take note of lessons learned from the implementation of the Platform for Action to inform thinking on the post-2015 development agenda. UN الإحاطة علماً بالدروس المستفادة من تنفيذ منهاج العمل بحيث يسترشد بهذه الدروس التفكير حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Can I offer you some advice, something I learned from Fury? Open Subtitles يمكن أن أقدم لكم بعض النصائح، شيء تعلمته من الغضب؟
    A results framework for each focus area was developed with the assistance of specialized external inputs and lessons learned from other United Nations agencies. UN وتم وضع إطار مبادئ لكل مجال تركيز بمساعدة من مدخلات خارجية متخصصة ودروس مستفادة من وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    The first lesson to be learned from Japan's recent tragedy is the importance of international cooperation in disaster risk reduction. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    The pilot implementation draws on lessons learned from national execution. UN ويستفيد التنفيذ التجريبي من الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني.
    I learned from Phil and Oprah, yet everything comes up Springer. Open Subtitles لقد تعلمت من فيل و أوبرا ولاكن كل شئ يبتعد
    Everything I know about life, I learned from the Master. Open Subtitles .كل ما أعرفه عن الحياة، أنني تعلمت من المدرب
    But we can learn from it. I've learned from it. Open Subtitles لكن بإمكاننا التعلم من ذلك أنا تعلمت من ذلك
    His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. UN فقد قدم استعراضاً شاملاً لأنواع الدروس التي يمكن استخلاصها من دراسة الاتفاقات القائمة المعنية بالحد من الأسلحة.
    A lesson learned from the initial implementation is that these groups do not understand accounting standards sufficiently. UN ومن الدروس التي تم استخلاصها من التنفيذ الأول أن تَيْنِكَ المجموعتين لا تفهمان معايير المحاسبة فهماً كافياً.
    48. There are lessons to be learned from these partnerships. UN 48 - وهناك دروس يمكن استخلاصها من هذه الشراكات.
    His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. UN وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية.
    The Committee underlines the importance of expediting the completion of this exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned from past experience. UN وتؤكد اللجنة أهمية التعجيل بإنجاز هذه العملية وكفالة الاستعانة بالدروس المستفادة من التجربة السابقة.
    And if there's one thing I've learned from Sergeant Rock, it is in war, there are rules. Open Subtitles لو أن هناك شئ واحداً تعلمته من الرقيب روك هو أنه في الحرب يوجد قواعد
    If there's one thing I learned from my single day of employment at WPK, it's to keep my nose out of other people's megabytes. Open Subtitles لو كان هناك شيء وحيد تعلمته من يومي الوحيد كموظف في الدبليو بي كي فسيكون أن لا أحشر أنفي في أجهزة الآخرين
    Comparative lessons learned from addressing internal displacement in peacebuilding UN دروس مقارنة مستفادة من معالجة التشرد الداخلي في إطار بناء السلام
    However, there were lessons to be learned from that experience. UN بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    This also includes a review of lessons learned from various human rights approaches in United Nations peace missions. UN كما يشمل ذلك استعراض الدروس المكتسبة من مختلف نُهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    One of the few worthwhile things I learned from my father. Open Subtitles واحدة من الأشياء القليلة الجديرة بالاهتمام التي تعلمتها من والدي
    There is much to be learned from the Department of Humanitarian Affair's initial coordination programmes. UN وهناك الكثير مما يمكن تعلمه من برامج التنسيق اﻷولية التي تنهض بها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Having learned from the experience of Angola, the Security Council has issued useful, indeed necessary, recommendations for Mozambique. UN ومجلس اﻷمن، بعدما تعلم من خبرته في أنغولا، أصدر توصيات مفيدة وبالتأكيد ضرورية فيما يتعلق بموزامبيق.
    However, the Panel has learned from reliable sources that both mechanisms have been prevented from making any tangible progress. UN ولكن الفريق علم من مصادر موثوقة أن الآليتين كلتيهما مُنِعتا من إحراز أي تقدم ملموس.
    All of you, we learned from this painful experience. Open Subtitles جميعكم , لقد تعلمنا من هذه التجربة المؤلمة
    The Commission learned from other sources, however, that the real reason was that the victims were insisting that a comprehensive investigation into the alleged mistake be conducted. UN إلا أن اللجنة علمت من مصادر أخرى أن السبب الحقيقي هو أن الضحايا ألحوا على إجراء تحقيق شامل في الخطأ المزعوم الذي حدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus