"learning from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعلم من
        
    • والتعلم من
        
    • بالتعلم من
        
    • التعلُّم من
        
    • الدروس من
        
    • تتعلم من
        
    • في ذلك دروسا من
        
    • التعلّم من
        
    • وبالاستفادة من
        
    • يتعلم من
        
    • نتعلم من
        
    Indeed, by learning from the successes and mistakes of front-runners, human communities often leapfrog over one another, and this is a historical process. UN والواقع أنه عن طريق التعلم من نجاحات وأخطاء الذين سبقونا، غالباً ما تتفوق المجتمعات البشرية واحدها على الآخر، وهذه عملية تاريخية.
    The concept of international cooperation and solidarity could best be emulated by learning from the Cuban people. UN وأفضل طريقة يمكن بها محاكاة مفهوم التعاون والتضامن الدوليين هي التعلم من الشعب الكوبي.
    learning from the experience of others provides insights for strengthening the basis to formulate and implement policies. UN والتعلم من تجرية اﻵخرين يوفر ادراكاً عميقاً يساعد في تعزيز اﻷساس المطلوب لوضع السياسات وتنفيذها.
    Only by learning from the past can humanity make progress in the future. UN ولن يكون بوسع الإنسانية أن تحرز تقدما في المستقبل إلا بالتعلم من الماضي.
    Others noted the utility of learning from the challenges encountered in implementing the previous plan, particularly in setting priorities and strengthening accountability. UN وأشار آخرون إلى فائدة التعلُّم من التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة السابقة، خصوصا في وضع الأولويات وتقوية المساءلة.
    :: Early start of the implementation process is important, including learning from the early implementers UN :: يعتبر البدء المبكر في عملية التنفيذ هاما، بما في ذلك استخلاص الدروس من المنفذين في وقت مبكر؛
    UNFPA has agreed to utilize the South-South cooperation mechanism to assist the Cayman Islands in the process of learning from the experiences of strong gender entities in the region. UN وقد وافق الصندوق على تسخير آليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمساعدة جزر كايمان في عملية التعلم من تجارب الكيانات القوية المعنية بقضايا الجنسين في المنطقة.
    Significant investments have been made in the development of training materials, and the importance of learning from the experiences of specific entities has been noted. UN وقد أُنفقت استثمارات كبيرة في تطوير مواد التدريب، وأحيط علما بأهمية التعلم من التجارب التي اكتسبتها كيانات معينة.
    learning from the Slum Upgrading Facility UN التعلم من مرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة
    learning from the Local Agenda 21 initiatives. UN التعلم من المبادرات المحلية المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢.
    learning from the Local Agenda 21 initiatives. UN التعلم من المبادرات المحلية المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢.
    Looking ahead means learning from the past. UN والتطلع إلى الأمام يعني التعلم من دروس الماضي.
    learning from the experiences of other countries would require a strengthening of international knowledge-exchange. UN والتعلم من تجارب بلدان أخرى يقتضي تعزيز التبادل الدولي للمعارف.
    learning from the mistakes of others that led them down the slippery slope of discrimination, envy, prejudice and hatred, we can avoid and work together to avert similar, inexcusable errors and crimes. UN والتعلم من أخطاء الآخرين التي دفعتهم إلى منزلق التمييز والحقد والتعصب والكراهية، يمكن أن يعصمنا من الوقوع في أخطاء مشابهة أو ارتكاب جرائم يتعذر غفرانها أو التماس مبرر لها.
    Only by learning from the past can humankind make progress in the future. UN والتعلم من دروس الماضي هو السبيل الوحيد الذي يمكن للبشرية من خلاله أن تحقق التقدم في المستقبل.
    Several speakers welcomed the opportunity to share experiences and expressed their interest in learning from the views of countries receiving technical assistance. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بفرصة تبادل الخبرات وأعربوا عن اهتمامهم بالتعلم من آراء البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية.
    Others noted the utility of learning from the challenges encountered in implementing the previous plan, particularly in setting priorities and strengthening accountability. UN وأشار آخرون إلى فائدة التعلُّم من التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة السابقة، خصوصا في وضع الأولويات وتقوية المساءلة.
    The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. UN والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي.
    This programme has been so successful that some neighbouring countries are learning from the experience of Ghana. UN وقد حقق هذا البرنامج نجاحاً جعل بعض البلدان المجاورة تتعلم من تجربة غانا.
    31. Member States should continue to address those matters in a pragmatic and open-minded manner, learning from the eight countries that piloted the " delivering as one " initiative. UN 31 - وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء معالجة هذه المسائل على نحو عملي وباتساع أفق، وأن تستقي في ذلك دروسا من البلدان الثمانية التي كان لها قصب السبق في القيام بمبادرة " التنفيذ ككيان واحد " .
    With the help of UNIDO, however, the country could undoubtedly improve efficiency and effectiveness of the strategies by learning from the best practices and experience of other Member States, particularly with additional financial support. UN بيد أنَّ مساعدة اليونيدو سوف تمكِّن البلد دون شك من تحسين كفاءة الاستراتيجيتين وفعاليتهما عن طريق التعلّم من الممارسات الفضلى للدول الأعضاء الأخرى وتجاربها، وخصوصا مع الدعم المالي الإضافي.
    With respect to the issue of debt relief, the Working Group recommends that the task force engage in a dialogue with the institutions responsible for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, subject to their agreement, and learning from the experience of these institutions how the criteria can be improved. UN وفيما يخص مسألة تخفيف عبء الديون، يوصي الفريق العامل فرقة العمل بإقامة حوار مع المؤسسات المسؤولة عن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، شريطة موافقتها على ذلك، وبالاستفادة من خبرة تلك المؤسسات في كيفية تحسين المعايير.
    In that regard, the Niger, with FAO support, was learning from the experiences of the Brazilian Fome Zero programme. UN وفي هذا الصدد، فإن النيجر، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة، يتعلم من تجارب برنامج القضاء على الجوع في البرازيل.
    He thought the future held answers. I believed in learning from the past. Open Subtitles هو اعتقد ان المستقبل لديه جواب للاسئلة انا اعتقدت انه لابد ان نتعلم من الاخطاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus