"least in the case" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأقل في حالة
        
    • الأقل فيما يتعلق
        
    • الأقل بالنسبة
        
    Improved transport infrastructure and health facilities, better early warning systems and evacuation procedures as well as prompt medical attention has resulted in reduced vulnerability, at least in the case of floods and tropical cyclones. UN وأدى تحسن هياكل النقل الأساسية والمرافق الصحية، وتحسن نظم الإنذار المبكر وإجراءات الإجلاء، فضلاً عن العناية الطبية العاجلة، إلى تقليل أوجه الضعف، على الأقل في حالة الفيضانات والأعاصير المدارية.
    But, at least in the case of Libya, a vital precedent has been set. The Security Council has written the right script; we must now make sure that we follow it. News-Commentary ولكن على الأقل في حالة ليبيا، تم تعيين سابقة بالغة الأهمية. فقد دوَّن مجلس الأمن النص الصحيح؛ ويتعين علينا جميعاً أن نحرص على الالتزام بهذا النص الآن.
    In response, it was stated that, at least in the case of intellectual property with respect to which there was a specialized registry, the transferee would have to register the transfer and the secured creditor could be informed. UN 78- وردّا على ذلك، ذُكر أنه سيكون على المنقول إليه أن يسجل النقل ويمكن أن يُبلغ الدائن المضمون بالنقل، وذلك على الأقل في حالة الملكية الفكرية التي يوجد بشأنها سجل متخصص.
    The initial focus of any capacity-building should be on establishing a continuous monitoring programme that, at least in the case of air monitoring, focuses on a small number of sampling sites to produce the data that are needed for future effectiveness evaluations. UN 19 - ينبغي أن يكون التركيز الأولي لأي عملية بناء قدرات هو إنشاء برنامج للرصد المستمر يركز، على الأقل في حالة رصد الهواء، على عدد صغير من مواقع أخذ العينات لتوفير البيانات اللازمة لعمليات تقييم الفعالية في المستقبل.
    The situation is, at least in the case of Tuvalu, urgent. UN والحالة ملحة، على الأقل فيما يتعلق بتوفالو.
    The official response, as communicated by a non-governmental source, is reportedly that, at least in the case of those prisoners in Bayrampaşa suffering from Wernicke-Korsakoff syndrome, the problem is that they are on remand and cannot therefore be pardoned as they have not yet been convicted. UN وكان الرد الرسمي كما نقله أحد المصادر غير الحكومية أن المشكلة، على الأقل بالنسبة لحالة أولئك السجناء في بيرم باشا الذين يعانون من متلازمة فيرنيكي كورساكوف، هي أن هؤلاء السجناء من المحبوسين رهن المحاكمة ولذلك لا يمكن العفو عنهم لأنهم لم تصدر بشأنهم إدانة بعد.
    Moreover, at least in the case of a State aiding or assisting or directing and controlling an international organization in the commission of an internationally wrongful act, there is some use in saying that the responsibility of the State is without prejudice to the responsibility of the international organization that commits the act. UN علاوة على ذلك، فإنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى إحدى المنظمات الدولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، القول بأن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    Moreover, at least in the case of a State aiding or assisting or directing and controlling an international organization in the commission of an internationally wrongful act, there is some use in saying that the responsibility of the State is without prejudice to the responsibility of the international organization that commits the act. UN كما أنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى منظمة دولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، القول بأن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    Does it include international or regional judicial cooperation, at least in the case of international crimes? Some of the issues in this report are relevant in this context, in particular the problem of ensuring that the domestic criminal law of parties to the Rome Statute is in conformity with the Statute, not only as a matter of form but also of substance. UN وهل يشمل ذلك، التعاون القضائي الدولي أو الإقليمي، وذلك على الأقل في حالة الجرائم الدولية؟ فبعض القضايا التي ترد في هذا التقرير تتصل بهذا السياق، ولا سيما مشكلة ضمان أن القانون الجنائي المحلي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي يتمشى مع هذا النظام الأساسي، لا فيما يتعلق بالشكل فقط بل بالمضمون أيضاً.
    It should be noted that at least in the case of the GM all activities in the regions, be they at the regional through the regional coordination unit (RCU), subregional or country level, are subject to the availability of voluntary funding. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المضطلع بها في المناطق، على الأقل في حالة الآلية العالمية، سواء أكانت تنفذ على الصعيد الإقليمي عن طريق وحدة التنسيق الإقليمية، أو على الصعيدين دون الإقليمي أو القطري، هي مرهونة بتوافر التبرعات.
    Moreover, at least in the case of a State aiding or assisting or directing and controlling an international organization in the commission of an internationally wrongful act, there is some use in setting forth that the responsibility of the State is without prejudice to the responsibility of the international organization that commits the act. UN علاوة على ذلك، فإنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى إحدى المنظمات الدولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، النص على أن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    26. The key issue is whether the reserving State has any say in the consequences flowing from a finding by the enforcement/monitoring body that its reservation is invalid or whether, at least in the case of bilateral relations with the body, the consequences are determined exclusively by that body. UN 26- إن المسألة الرئيسية هي معرفة ما إذا كان للدولة المتحفظة قول في ما يتعلق بالآثار التي تترتب على اعتبار هيئة الإعمال/الرصد التحفظ تحفظاً غير شرعي أو ما إذا كانت الهيئة هي الجهة الوحيدة التي تحدد تلك الآثار وذلك على الأقل في حالة العلاقات الثنائية مع الهيئة.
    In some States that follow the unitary approach, the super-priority of an acquisition security right extends only to the property the acquisition of which is financed, while in other States it may extend to its identifiable proceeds and products as well, at least in the case of transactions relating to equipment. UN 145- وفي بعض الدول التي تتبع النهج الوحدوي، لا تنسحب الأولوية العليا للحق الضماني الاحتيازي إلا على الممتلكات الممول احتيازها، بينما يجوز في دول أخرى أن تنسحب على عائداتها ومنتجاتها القابلة للتحديد كذلك، على الأقل في حالة المعاملات المتصلة بالمعدات.
    In some States that follow the fully integrated approach, the special priority of an acquisition security right extends only to the assets the acquisition of which is financed, while in other States the special priority may extend to its identifiable proceeds as well, at least in the case of transactions relating to equipment. UN 164- وفي بعض الدول التي تتبع النهج المتكامل تماما، لا تنسحب الأولوية الخاصة للحق الضماني الاحتيازي إلا على الموجودات المموَّل احتيازها، بينما يجوز في دول أخرى أن تنسحب على عائداتها القابلة للتحديد كذلك، على الأقل في حالة المعاملات ذات الصلة بالمعدات.
    The Mission notes that, at least in the case of Abu Halima, it appears that the white phosphorous was deployed by means of an exploding shell and not as a smoke projectile. UN 891- وتلاحظ البعثة أنه قد ثبت استخدام الفوسفور الأبيض على الأقل في حالة عائلة أبو حليمة()، ويبدو أن وسيلة إيصاله لم يكن مقذوفا لستار دخاني، بل قذيفة متفجرة.
    Nevertheless, codes in many States (including " civil law " States) have dealt with the creation of security rights in intangible property, at least in the case of receivables, by modifying the regime governing the creation of possessory pledges. UN ومع ذلك، تناولت القوانين في دول كثيرة (من بينها دول " القانون المدني " ) مسألة إنشاء حقوق ضمانية في الممتلكات غير الملموسة، على الأقل في حالة المستحقات، وذلك بتعديل النظام الذي يحكم إنشاء رهون الوفاء الحيازية.
    To achieve this end, Vallenilla argued that, at least in the case of Venezuela, a charismatic leader, confirmed in power through regular elections, would be best placed to concentrate political power successfully and guarantee institutional order. Ninety years later, it looks as though, with the rise of a variety of neo- caudillos , Vallenilla’s idea of the “good Caesar” is coming back. News-Commentary كما زعم فالينيلا أن تحقيق تلك الغاية، على الأقل في حالة فنزويلا، يتطلب وجود زعيم يتمتع بشخصية جاذبة ويرسخ قدميه في السلطة من خلال الانتخابات، بحيث تتركز السلطة السياسية بين يديه بنجاح لضمان استقرار النظام الدستوري. وبعد تسعين عاماً يبدو أن فكرة فالينيلا عن ampquot;القيصر الصالحampquot; عادت إلى الوجود مع بروز مجموعة متنوعة من الزعامات المطلقة الجديدة.
    Chapter IV is stated to be without prejudice to the international responsibility of the acting State (article 28 bis); thus a State which is assisted, directed or even coerced to perform an act which injures a third State will be responsible for that act, although at least in the case of coercion it may be able to plead force majeure as a circumstance precluding the wrongfulness of its conduct. UN وقد ذكر أن الفصل الرابع لا يخل بالمسؤولية الدولية للدولة الصادر عنها التصرف (المادة 28 مكررا)؛ وعلى هذا فإن الدولة التي تتلقى المساعدة أو التوجيه في إتيان فعل بل تكره على إتيانه ويترتب عليه إلحاق الضرر بدولة ثالثة فإنها تسأل عن هذا التصرف، وإن كانت قد تستطيع، على الأقل في حالة الإكراه، أن تدفع بالقوة القاهرة كظرف ناف لعدم مشروعية التصرف الصادر عنها.
    It was also generally thought that, while ships and aircraft would always fit into the category of mobile property, motor vehicles might not fit, at least in the case of island States in which motor vehicles would very rarely cross national borders. UN كما رُئي عموما بأنه، بينما يمكن دائما أن تندرج السفن والطائرات ضمن هذه الفئة من الممتلكات المتنقلة، فإنّ العربات المزوَّدة بمحرك قد يتعذّر إدراجها فيها، على الأقل فيما يتعلق بالدول الجُزُرية التي نادرا ما تعبر فيها العربات المزوَّدة بمحرك الحدودَ الوطنية.
    Requiring unanimity before the competent organ comes into being can, of course, be a disadvantage to the reserving State, since in most cases - at least in the case of international organizations with a global mandate - a decision will probably be taken by majority vote. UN ومن المؤكد أن الدولة المتحفظة يمكن أن تكون في وضع غير مناسب بسبب الإجماع المشترط في الفترة السابقة لإنشاء الجهاز المختص لأن هذا الأخير سيبت في نهاية المطاف بالتصويت بالأغلبية، على الأقل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    23. The Special Representative has some concerns regarding her ability to prepare mission reports within the shortest possible time and acknowledges that, at least in the case of the more recent visits, there has been a delay in the compilation of the report that could have affected the effectiveness of her recommendations. UN 23 - ويساور الممثلة الخاصة بعض القلق إزاء قدرتها على إعداد تقارير عن بعثاتها، في أقصر فترة ممكنة، وتعترف أنه، على الأقل بالنسبة لزياراتها الأحدث عهدا، طرأ بعض التأخير في تجميع مواد التقرير، الأمر الذي ربما أثر على فعالية توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus