"least with respect to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأقل فيما يتعلق
        
    • الأقل بالنسبة
        
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Such programmes may contribute to countering incitement motivated by extremism and intolerance, at least with respect to some individuals. UN وقد تساهم هذه البرامج في التصدي للتحريض المدفوع بالتطرف والتعصب، على الأقل فيما يتعلق ببعض الأفراد.
    High.- With this measure the ozone depletion problem will be completely solved, at least with respect to CFCs. UN مرتفعة - وبتطبيق هذا الإجراء سوف تحل مشكلة استنفاد الأوزون تماما على الأقل فيما يتعلق بالـ CFCs.
    High.- With this measure the ozone depletion problem will be completely eliminated, at least with respect to CFCs. UN مرتفعة - وهذا الإجراء سوف يتم القضاء الكامل على مشكلة استنفاد الأوزون على الأقل بالنسبة بـCFC
    High.- With this measure the ozone depletion problem will be completely solved, at least with respect to CFCs. UN مرتفعة - وبتطبيق هذا الإجراء سوف تحل مشكلة استنفاد الأوزون تماما على الأقل فيما يتعلق بالـ CFCs.
    Furthermore, it leaves without any prejudice a question if the discussed obligation is deriving exclusively from relevant treaties or if it also reflects a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج لا يمس مسألة ما إذا كان الالتزام قيد المناقشة مستمدا حصرا من معاهدات ذات صلة، أو إذا كان أيضا انعكاسا لالتزام عام قائم بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    Although some members had favoured the inclusion of denial of admission within the scope of the topic, at least with respect to aliens seeking admission into a State while already in an international zone of that State, several members had taken the view that denial of admission must remain excluded from it. UN ومع أن بعض الأعضاء أيدوا إدراج رفض السماح بالدخول في نطاق الموضوع، على الأقل فيما يتعلق بالأجانب الذين يلتمسون السماح بدخول الدولة أثناء وجودهم بالفعل في منطقة دولية في تلك الدولة، ارتأى عدة أعضاء أن رفض السماح بالدخول يجب أن يظل غير مدرج فيه.
    Although the obligation was largely treaty-based, it had acquired customary status, at least with respect to the most serious international crimes, and that category was not limited to the crimes prosecuted in international criminal tribunals but also included others, such as terrorism, torture and corruption. UN ورغم أن الالتزام يستند في جانب كبير منه إلى المعاهدات فقد اكتسب مركزاً عرفياً، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأكثر الجرائم الدولية خطورة، وهذه الفئة لا تقتصر على الجرائم التي تجري مقاضاتها في المحاكم الجنائية الدولية ولكنها تشمل جرائم أخرى، مثل الإرهاب والتعذيب والفساد.
    While some delegations were of the view that its customary status was not granted or was debatable, others believed that it may have reached such a status, at least with respect to serious international crimes, such as genocide, crimes against humanity, war crimes and terrorism. UN وبينما رأت بعض الوفود أن الطابع العرفي لذلك الالتزام غير بديهي أو هو موضع نقاش، أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الالتزام ربما بلغ ذلك الطابع، على الأقل فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإرهاب.
    Furthermore, it leaves without any prejudice a question if the discussed obligation is deriving exclusively from relevant treaties or if it also reflects a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج لا يمس مسألة ما إذا كان الالتزام قيد المناقشة مستمداً من معاهدات ذات صلة فحسب أو إذا كان أيضاً انعكاساً لالتزام عام قائم بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    Moreover, as the decision to list constitutes a new determination by the Committee, at least with respect to the Al-Qaida sanctions list, the petitioner has an immediate recourse available in that he can seek delisting through the Ombudsperson process. UN وعلاوة على ذلك، لما كان قرار إعادة إدراج الاسم في القائمة قد اتخذ على أساس تقدير جديد قامت به اللجنة، على الأقل فيما يتعلق بقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، يتاح لمقدِّم الطلب وسيلة للانتصاف فوراً حيث يمكن له أن يطلب رفع اسمه من القائمة عن طريق آلية أمينة المظالم.
    In the following paragraphs, at least with respect to leases that serve a security function, the term " seller " includes the term " lessor " , and the term " buyer " includes the term " lessee " . UN وفي الفقرات التالية، على الأقل فيما يتعلق بالايجارات التي تؤدي وظيفة ضمان، تشمل عبارة " البائع " العبارة " المؤجر " وتشمل عبارة " المشتري " عبارة " المستأجر " .
    Similarly, registration of a security right in a specialized registry is relevant under the law of many jurisdictions (the draft guide simply recognizes it if it exists, but does not require it), at least with respect to certain types of intellectual property, such as patents and trademarks (and, in some States, copyrights). UN كما أن تسجيل الحق الضماني في سجل متخصص هو، بالمثل، صالح بمقتضى قوانين كثير من الولايات القضائية (مشروع الدليل يعترف به إن وجد، لكنه لا يشترطه)، على الأقل فيما يتعلق بأنواع معينة من الممتلكات الفكرية، مثل براءات الاختراع والعلامات التجارية (وكذلك حقوق التأليف والنشر في بعض الدول).
    56. Although the obligation was generally treaty-based, it had already achieved the status of customary international law, at least with respect to serious international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and terrorist crimes. UN 56 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هذا الالتزام يستند عموما إلى معاهدة، إلا أنه حقق بالفعل مركز القانون الدولي العرفي، وذلك على الأقل فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة من قبيل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم الإرهاب.
    (h) Paragraph 70 should refer to asset indexing at least with respect to those assets that could be identified by reference to a serial number; and UN (ح) أن تُشير الفقرة 70 إلى الفهرسة حسب الموجودات، على الأقل فيما يتعلق بالموجودات التي يمكن تحديد هويتها بالإشارة إلى رقم تسلسلي؛
    That had been done effectively in the case of United Nations sanctions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and had resulted in the creation of a hard monitoring mechanism, at least with respect to one sanctions regime (the creation of the Office of the Ombudsperson in accordance with Security Council resolutions 1904 (2009) and 1989 (2011)). UN وقد حدث ذلك بالفعل في حالة العقوبات التي تفرضها الأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأدى إلى إنشاء آلية قوية للرصد، على الأقل فيما يتعلق بنظام واحد من أنظمة العقوبات (إنشاء مكتب أمين المظالم عملاً بقراري مجلس الأمن 1904(2009) و1989(2001)).
    It seems that, if proceeds of bank accounts in the form of securities should be subject to the law governing securities, proceeds of securities in the form of funds in a bank account should be subject to the law governing security rights in funds credited to bank accounts, at least with respect to third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. UN ويبدو أنه إذا كان يراد لعائدات الحسابات المصرفية التي هي على شكل أوراق مالية أن تكون خاضعة للقانون الذي يحكم الأوراق المالية، فإن عائدات الأوراق المالية التي هي على شكل أموال في حساب مصرفي ينبغي أن تكون خاضعة للقانون الذي يحكم الحقوق الضمانية في الأموال المودعة في حسابات مصرفية، على الأقل فيما يتعلق بنفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    High.- With this measure the ozone depletion problem will be completely eliminated, at least with respect to CFCs. UN مرتفعة - وهذا الإجراء سوف يتم القضاء الكامل على مشكلة استنفاد الأوزون على الأقل بالنسبة بـCFC

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus